Читаем Проклятье медведей полностью

‒ Раф? Ты меня слышишь?

Закашлявшись, он кивнул.

‒ Да.

‒ Я не пыталась причинить тебе боль.

Краска вернулась к его щекам, в то же время его глаза расширились от ужаса. Он сел и потянулся, пытаясь разглядеть, что я делаю. Его поза ослабла, и он закрыл лицо руками.

‒ Я знаю, ‒ сказал он. ‒ Талия, мне так много нужно тебе сказать. Но мне нужно вернуться на хребет.

Боже. Я не хотела, чтобы он уходил.

‒ Что мне нужно, так это рассказать тебе, зачем я на самом деле пришел сюда, ‒ сказал он.

‒ О чем ты говоришь?

‒ В Уайлд-Ридж бушует болезнь. Она основана на колдовстве. Какое-то заклинание. Это убивает нас. Меня послали сюда, чтобы найти лекарство. А теперь я прошу тебя помочь мне.

Я покачала головой и попятилась назад. Мне не понравилось выражение его лица. Он казался отчаявшимся и впервые по-настоящему испуганным.

‒ Не получится. Я же сказала, что дала клятву даже не разговаривать с тобой. Мы бы этого не сделали. Это должно быть что-то другое.

Он шагнул ко мне, но замер, когда в заднем кармане зазвонил телефон. Он поднял палец и приложил трубку к уху.

‒ Да, ‒ ответил он.

Его глаза метались, пока он слушал собеседника на другом конце провода. Выражение его лица стало жестче, и он поджал губы. Глубоко вздохнув, Раф медленно закрыл глаза и кивнул.

‒ Я буду через несколько часов. Нет! Просто успокой его, пока я не приеду.

Раф выключил телефон и сунул его обратно в карман джинсов. Его глаза изменились за последние несколько секунд, став темными и отстраненными. Он крепко сжал челюсти, протянул руку, как будто хотел притянуть меня к себе, но потом передумал и опустил кулак.

‒ Мне нужно идти.

‒ В чем дело?

Мое сердце забилось в два раза быстрее. Он уходил. То, на что я надеялась в течение многих дней, а теперь, когда он действительно планировал уйти, отчаянный страх заструился по моей спине.

‒ Мы еще не… закончили.

Он с трудом сглотнул и встретился со мной взглядом.

‒ Нет, это не так. Ни в коем случае. Мне нужно, чтобы ты подумала о том, что я сказал, и посмотрела, сможешь ли найти в своем сердце доверие ко мне. Я пока не могу рассказать тебе всего, но если ты не можешь мне помочь, что ж… тогда мы уже мертвы.

У меня пересохло в горле. Раф не стал дожидаться моего ответа. Он легко положил руку мне на плечо, затем обошел меня и вышел за дверь.

<p>Глава 8</p>

Раф

Слова Бо звенели у меня в голове, когда я выходил из хижины. Разрывая меня изнутри, чтобы оставить Талию именно тогда. У нас были незаконченные дела, которые, как я знал, могли изменить ход наших жизней. Но кланы нуждались во мне. Другого выхода не было. С каждым шагом я молился, чтобы сказанное Бо не было правдой. Но в глубине души я знал, что это так.

«Ансель. Раф, твой отец заболел этой штукой. Все плохо. Все очень плохо».

Бо говорил и другие вещи, но все это не имело значения. Ансель болен. Даже если тон Бо и не передал всей серьезности ситуации, что-то внутри подсказывало мне, что это правда. Ансель был древним по меркам медведей. Более молодые и сильные медведи уже умерли от этой болезни. Время на исходе.

Когда я добрался до границы округа, расстояние, которое я установил между Талией и мной, оставило дыру в моем сердце. Я чувствовал, что разрываюсь между двумя половинками самого себя. Талия была моей. Я знал это с той секунды, как уловил ее запах в лесу в тот день, когда она окружила себя мерцающим голубым светом. Ее поцелуй запечатал это. Она была моей. Моя Анам Кара, как бы это ни было невозможно. То, что я оставил ее, шло против всего во мне. Но зов моих кланов тянул меня так же сильно.

Я оставил свой внедорожник на стоянке у шоссе. После стольких дней, проведенных в лесу, мне казалось странным чувствовать, как машина оживает, когда я поворачиваю зажигание. Желание обратиться и бежать на север было сильным, но машина быстрее.

Дорога заняла полдня, и к вечеру я добрался до Уайлд-Ридж. Чистый воздух наполнил мои легкие и успокоил одну часть моего сердца, в то же время другая часть жаждала вернуться в Солт-Форк.

Талия может сама о себе позаботиться. Я повторял это как мантру. Хотя моя голова знала, что это правда, мой внутренний медведь не хотел ничего больше, чем притянуть ее к себе и держать в безопасности и тепле. Она была среди своего народа. Насколько я знал, они понятия не имели, что она была со мной. Она в безопасности. Она должна быть в безопасности.

Я направился прямо к дому моего отца, высоко на юго-западном гребне. В окнах горел свет, и я увидел движущиеся внутри фигуры. Одного этого было бы достаточно, чтобы встревожить меня. Ансель не любил гостей. С тех пор как умерла моя мать, он предпочитал держаться особняком и общаться с остальными кланами только тогда, когда спускался на совет или в одну из шахт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика