Читаем Проклятье музыканта полностью

И все-таки я задержалась на смотровой площадке, любуясь видом на раскинувшиеся внизу поля, ленту дороги и каменные церкви. Осенние краски были из той же палитры, что и в России. И даже холод и горьковатый запах опавшей листвы и костров был таким же, как на моей родине. Я сделала несколько снимков и решила вернуться другой дорогой, не петляя по узким каменным улочкам, а, пройдя через сквер, подняться на полуразрушенную крепостную стену, опоясывающую город, и прошагать по ней.

Зазвонил телефон, и я подумала, что это Рауль. И каково же было мое удивление, когда я увидела номер Савелия.

– Саввушка, что-то случилось? – встревожилась я.

– Нет. Ты не звонишь, решил сам выяснить, как у тебя дела. Что удалось узнать или не узнать про вашу гитару?

– Ой… – рассмеялась я. – Узнать удалось много. И это довольно запутанная история.

Идя по стене, балансируя на ее выщербленных камнях, я рассказала Савелию все, что случилось за последние дни, включая и поездку в Молино Бланко, и разговор с Сальвадором.

– Кармический узел, – сказал друг. – Знаешь, что это такое?

– Догадываюсь.

– Кармические узлы завязываются на конфликтных ситуациях, когда один из участников допускает насилие по отношению к другой персоне. Причем происходит это в том случае, если пострадавшая сторона считает себя несправедливо обиженной. Для развязки нужно узнать эту конфликтную ситуацию и разрешить ее.

– Обиженная сторона, я так понимаю, тут эта девушка, Долорес, – сказала я.

– Или некто третий. Я больше склоняюсь к этой версии, Аня. Потому что существует некое проклятие, которое не дает быть вместе этой гитаре и ищущему ее из жизни в жизнь музыканту. Почему вы не рассматриваете как обиженную сторону мужа этой девушки? Он вправе считать себя оскорбленным, обманутым.

– Мы подумаем, Савва. Спасибо!

– Береги себя! Будь осторожна.

– Постараюсь. Жаль, ты находишься так далеко, как бы нам тут пригодились твои способности.

– Увы, Анечка…

– Передавай Арине привет и потискайте за меня кошку Дусю!

– Живет и здравствует твоя красавица! За нее уж не беспокойся.

– Спасибо!

Мы попрощались. Я спустилась со стены и узкими улочками направилась, как думала, к отелю. Узкие проходы, темные каменные стены низких домов, стоящих сплошняком, брусчатка навевали мысли о прошлых временах. В какой-то момент мне подумалось, что по этим улицам, возможно, так же бродили студенты – участники туны, и среди них с пресловутой гитарой Сальвадор, бывший когда-то преподавателем Луисом. Одетые в белые рубашки и черные камзолы с широкими лентами наискосок с названием факультета, они пели на площади песни и получали за это в награду от прекрасных сеньорит гвоздики и ласковые взгляды. Вспомнив о туне, я вспомнила и о том, что Сальвадор назначил мне встречу на площади у Акведука – наземного водопровода, построенного еще римлянами в первом веке. Времени было пять минут второго, до встречи с Раулем еще оставался почти час, и я решила совместить две вещи – увидеть знаменитое сооружение и узнать, чего хотел от меня Сальвадор.

Я вышла к площади и увидела вначале величественный Акведук, в сравнении с которым даже автобусы казались букашками, а затем – возле одной из колонн – Сальвадора.

– Опаздываешь, моя дорогая Анна.

Одетый на этот раз в черные джинсы и светлый джемпер, в накинутом сверху расстегнутом черном пальто, с распущенными волосами, он казался довольно видным мужчиной. Я заметила, как проходящая мимо группка молодых девушек с интересом оглянулись на него, а затем – на меня, думая, что у нас свидание. И мне почему-то стало неожиданно приятно.

– Гуляла по Алькасару.

– Я так и подумал. Не хочешь ли пообедать?

– Я буду обедать с мужем.

– Хорошо, – усмехнулся он, глядя на меня сверху вниз темными глазами с плещущимися в них золотистыми искорками. – Надеюсь, так и будет.

– Что ты хочешь этим сказать? – насторожилась я.

– Ничего особенного, Анна, ничего особенного. Не будем терять время. Я пришел сказать, что тебе нужно уехать со мной.

– Что-что? – в изумлении протянула я и рассмеялась: – Ты, кажется, совсем не поним…

– Это ты не понимаешь, – зашипел он вдруг, наклоняясь ко мне и беря за локоть. – Какая опасность угрожает тебе.

– Мне? Почему мне?

– Правила изменились. Охота ведется на тебя.

– Не понимаю…

– А то, что на тебя вчера напали в твоем же номере, тебя не насторожило? Меня – да.

– Ты что-то знаешь еще помимо того, что я тебе рассказала?

– Кто напал – нет. Но догадываюсь почему. Убрать твоего мужа уже не так интересно. А вот причинить ему сильные страдания, такие, какие испытывал или испытывает некто, – это уже другое дело. Кому-то когда-то я перешел дорогу, кому-то сейчас – твой муж.

– Что тебе об этом известно? – потребовала я.

Но он засмеялся:

– Сама поймешь, Анна. Ты девочка догадливая.

– Я никуда с тобой не поеду! Пока не объяснишь и не расскажешь…

– Времени нет на долгие рассказы, Анна, – сказал Сальвадор и, бросив поверх моей головы взгляд, вдруг притянул меня к себе. И поцеловал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Испанский цикл

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература