Читаем Проклятье в наследство полностью

– Конечно, – профессор вышел из комнаты, оставив девушку одну, буквально, на минуту, но за это время для нее прошла целая вечность. – Держите!

– Спасибо! – Амали делала маленькие глотки, с испуганным взглядом ища, где можно остановиться глазам. – Простите за вопрос, а это Ваша комната?

– Это мой кабинет, – поправил ее мужчина. – А вот соседнее помещение – это уже моя комната.

– Уютно здесь.

– Да, мне нравится, – с легкой улыбкой согласился он. – Так, что дальше было?

Амали нехотя поставила стакан на тумбочку около себя и пожала плечами, продолжая молча смотреть на профессора широко раскрытыми напуганными глазами.

– Тогда поговорим об этом утром, – после нескольких минут терпеливого ожидания сказал мужчина, собираясь уходить. – Доброй ночи!

С той стороны послышалось несколько щелчков замка, и девушка вновь оказалась в тишине, один на один с собой.

<p>Глава 12. Близко</p></span><span>

Утром на тумбочке около дивана стояла тарелка с завтраком и два стакана с содержимым разного цвета. Амали, после пробуждения, не сразу смогла осознать, где она, и что произошло, но одно знала точно: она, наконец-то, выспалась! Интересно, что же отличало ее сегодняшнее одиночество от обычного, что на этот раз не пришлось сидеть всю ночь со спичками в глазах, боясь увидеть очередной необъяснимый ужас.

– Доброе утро! Как спалось? – в комнату зашел профессор Сумирьер в своей повседневной мантии.

Кажется, он уже давно проснулся, потому что лицо не было заспанным, или он не спал? Девушка вопросительно на него посмотрела, затем потерла глаза и вскочила с дивана, посчитав, что нехорошо лежать перед преподавателем в этой ситуации.

– Доброго утра Вам, профессор Сумирьер! Простите меня, что доставила Вам неудобства! – она наклонила голову вперед, сложив перед собой руки. – Я сейчас же…

– Успокойтесь, мисс Вальзард, – он ее не дослушал. – Сядьте и позавтракайте, а то еда остынет! Я позже к Вам снова приду. Только пока ничего не пейте, ради вашего же блага.

После этих слов мужчина вышел из комнаты, закрыв дверь на несколько замков, а девушка с некоторым сомнением приступила к завтраку, задумавшись при этом, почему не слышала, как его сюда принесли, и о причинах запрета к напиткам в стаканах. Амали из любопытства решила понюхать их, но оба запаха ей не понравились: слегка желтая вода пахла горькими травами, а насыщенно-зеленый кисель показался слишком кислым. За время отсутствия преподавателя Вальзард успела поесть, пройтись по помещению, чтобы все рассмотреть, и даже заглянуть в окно, слегка отодвинув плотные шторы. На столе было много интересных бумаг, и почти все из них она не понимала, но очень хотела бы понять. Работы студентов, отчеты, объяснительные, докладные… чего только здесь не было. Над столом целый стеллаж с книгами, энциклопедиями, учебниками и безымянными корешками без каких-либо опознавательных знаков. Амали привлекла одна вещица на самой верхней полке, но до нее было не дотянуться, пришлось идти за стулом. Забравшись на него, девушка стала тянуться к заинтересовавшей ее книге с интригующим названием «Запрещенный род и как вычислить его наследника».

– Что Вы делаете, мисс Вальзард?! – голос профессора напугал ее, и она, взвизгнув, стала падать.

Сумирьер успел подхватить студентку, хоть и сам пострадал от нескольких свалившихся на него книг, за которые девушка пыталась ухватиться в полете. Усадив ее на диван, мужчина вернул на места все то, что упало.

– Простите меня, пожалуйста, профессор Сумирьер! – с навернувшимися слезами, дрожащим голосом извинялась Амали. – Я просто прочитала…

– Не оправдывайтесь, мисс Вальзард, – строгим и недовольным тоном перебил он. – Насколько мне известно, Вы из благородного рода, но разве такие манеры Вам прививали с детства? – на него посмотрели с искренним непониманием. – Без разрешения брать чужие вещи, рыться в бумагах…

– Но я не рылась, профессор Сумирьер! – воскликнула девушка, вскочив с дивана, чувствуя, что действительно позволила себе слишком много в отсутствие хозяина помещения. – Я не хотела Вас огорчить, клян… правда!

– Вы хотели поклясться в своей невиновности? – удивился мужчина.

– Простите меня, профессор! – девушка не удержала слез. – Вы правы, я хотела сказать это слово, но… мне запрещено его произносить без особой необходимости.

– Запрещено? – переспросил он. – То есть Вы готовы признать…

– Простите еще раз! – она, сложив ладони перед собой, не дала договорить преподавателю. – Пока Вас не было, мне было скучно, и я невольно стала все здесь рассматривать из простого любопытства. А та книга меня заинтересовала названием, поэтому я не удержалась и захотела ее достать, чтобы посмотреть поближе, – Амали чувствовала свою вину, и из-за этого уже не могла остановить слез. – Манеры тут не....

– Хорошо, прощаю, – сухо перебил ее Сумирьер. – Постарайтесь, чтобы подобного больше не повторилось. Если Вы чем-то заинтересовались, лучше спросите, чем так…

– Я учту это. Спасибо Вам! – она вновь хотела поклониться в знак благодарности, но ее остановили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятье в наследство

Проклятье в наследство
Проклятье в наследство

Амали – представительница древнего рода магов, которые среди людей не могли похвастаться всеобщей любовью. Хотя, вырвавшись против воли родителей в другой мир, чтобы обучиться магии, девушка узнает, что здесь ее семье почему-то рады ещё меньше. Но несмотря на это преподаватели подозрительно внимательны и любезны к ней, во многом помогают и даже защищают. Амали преследуют странные видения и кошмары, которые с каждым днем пугают все больше и создают много проблем. Но они оказываются еще и ключом к разгадке тайн, хранившихся веками от чужих умов. Когда-то далекий предок завещал будущим потомкам нечто удивительное, но очень опасное. Однако из многих поколений лишь Амали оказалась избранной наследницей. Она еще не знает, что ей завещали, но чтобы это выяснить, ей придется справиться со всеми приготовленными для нее испытаниями…

Helen Han

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы