Читаем Проклятье в наследство полностью

– Довольно, мисс Грейдсон! – он сделал шаг назад, дав понять, что поведение студентки было неприемлемо. – В данной ситуации Вы первая под подозрением. Утром перед завтраком жду Вас у кабинета ректора, – сообщил мужчина, собираясь уже выходить.

– Но, профессор Сумирьер, я не виновата! – Эфия снова вцепилась в его мантию, пытаясь остановить. – Не надо к ректору! Молю Вас! Я ей ничего не сделала! Пожалуйста!

– Мисс Грейдсон! – уже зло произнес Сумирьер, взглядом показав на ее руки, терпеливо ожидая, когда его отпустят. – Это не обсуждается. А завтра все выясним, – после этого он вышел в коридор и поторопился к себе.


В его кабинете было двое, если не считать жуткого вида питомца, спящего у входной двери.

– Как ты узнал, что с ней что-то случилось? – с подозрением спросила профессор Боджинсон, с опаской оглядываясь на громко сопящее существо.

– Я планировал навестить ее после отбоя, – спокойно ответил Сумирьер. – Меня все больше беспокоит ее состояние. Как она?

– Спит. Это все из-за книги?

– А Вы ее прочитали уже? – удивился он.

– Только твои заметки.

– Я наблюдаю все больше совпадений, а это мне не нравится, – пояснил Сумирьер.

– Поэтому ты настаивал на ее отчислении? – женщина явно пыталась разобраться во всех деталях, которые в кабинете ректора были или проигнорированы, или на них не акцентировалось внимание. – Не думаю, что девочка виновата в этом.

– К ней претензий у меня нет, мадам Боджинсон, – с неким недовольством заметил мужчина. – Я боюсь за студентов, которые ни о чем даже не подозревают. Жаль только, что некоторые из них считают, что это все шутки.

– Ты о ком, Парлави? – недоумевала женщина. – Неужели ты считаешь, что кто-то из учащихся виноват в случившемся?

– Отчасти, да. Ее староста провоцирует Вальзард. Намеренно или нет – не знаю. Но я ее предупреждал, чтобы прекратила, однако мои слова до нее не дошли, – он сел на свой стул, продолжая в крайне серьезном тоне объяснять. – Она была последняя, кто с ней общался, поэтому сказал ей, что Амали убита, а утром будет объясняться перед Мальеттеро.

– Ты с ума сошел, Сумирьер! – вскочила Боджинсон, на что существо, рыкнув, приготовилось нападать, подняв черную жесткую шерсть дыбом и оголив огромные белоснежные зубы.

– Чш-ш! – шикнул мужчина питомцу. – Место!

– Парлави, убери своего цербера, прошу тебя! – женщина определенно боялась существа, стараясь держаться от него подальше.

– Как скажете, – согласился Сумирьер и жестом заставил его раствориться в воздухе. – Простите, он просто не любит резких движений и громких криков.

– Сколько раз просила тебя держать пса от меня подальше! – Боджинсон негодовала.

–Простите еще раз, – Парлави еле заметно виновато улыбнулся.

– Ладно, – вздохнув, женщина махнула рукой. – А касательно старосты первого курса, ты не имел права так с ней поступать, – она вернулась к теме разговора. – Бедная девочка! Она же может лишиться рассудка в ожидании утра!

– Румивилль ее вылечит, если потребуется, – небрежно бросил Сумирьер. – Обе студентки пока находятся под моей ответственностью, поэтому мне принимать решения.

– Не веди себя как мальчишка, – возмутилась Боджинсон. – Вальзард перейдет под мою ответственность, а Грейдсон, если ничего не случится – под твоей останется. Неужели тебе нужны лишние проблемы? – секундная пауза. – И кстати, почему ты сейчас не позвал Румивилль?

– Я ей не доверяю, и Вы это знаете, – недовольным тоном ответил Парлави. – А в данном случае, насколько Вам известно, в курсе только трое. И то… Вас не планировалось посвящать.

– Это я помню. Но зачем тогда сейчас меня позвал?

– Я не знал, сколько продлится разговор с Грейдсон, а за Вальзард кто-то доверенный должен был присмотреть, – уже спокойнее пояснил он. – Простите, Дэрс не умеет разговаривать, поэтому не передал бы моих слов.

– Что-то ты темнишь, Сумирьер. Не нравится мне это, – с подозрением заметила Боджинсон. – Такое чувство, что ты что-то задумал. Ты точно все рассказал Мальеттеро и мне?

– Конечно, – невозмутимо спокойно ответил мужчина. – Думаю, Вам пора. Вот-вот наступит полночь.

– Да, ты прав, – довольно долго пронзительно разглядывая Парлави, ожидая, что он себя как-то выдаст, наконец, согласилась Боджинсон. – Но утром я тоже буду присутствовать в кабинете ректора, – строго добавила она, все еще что-то подозревая.

– Разумеется, мадам Боджинсон! – улыбнулся Сумирьер. – Вам нужно будет присутствовать, – добавил он, выделив одно слово интонацией.

Бросив напоследок очередной неодобрительный взгляд на Парлави, женщина покинула помещение. А он поднялся со стула и, достав из нижнего ящика стола толстую книгу в черной обложке, приступил к ее очередному прочтению, устроившись на кресле у лампы и около дивана.

– И в чем же я провинилась, что меня хотят отчислить, профессор Сумирьер? – тихим ослабленным голосом спросила Амали, повернув голову к мужчине, чтобы его увидеть. – Какое правило я нарушила?

Парлави ошарашено посмотрел на студентку, на какое-то время потеряв дар речи.

– Мисс Вальзард? Вы все слышали?

Глава 16. Цена терпения

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятье в наследство

Проклятье в наследство
Проклятье в наследство

Амали – представительница древнего рода магов, которые среди людей не могли похвастаться всеобщей любовью. Хотя, вырвавшись против воли родителей в другой мир, чтобы обучиться магии, девушка узнает, что здесь ее семье почему-то рады ещё меньше. Но несмотря на это преподаватели подозрительно внимательны и любезны к ней, во многом помогают и даже защищают. Амали преследуют странные видения и кошмары, которые с каждым днем пугают все больше и создают много проблем. Но они оказываются еще и ключом к разгадке тайн, хранившихся веками от чужих умов. Когда-то далекий предок завещал будущим потомкам нечто удивительное, но очень опасное. Однако из многих поколений лишь Амали оказалась избранной наследницей. Она еще не знает, что ей завещали, но чтобы это выяснить, ей придется справиться со всеми приготовленными для нее испытаниями…

Helen Han

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы