Читаем Проклятье в наследство полностью

Настойчивый стук нарушил напряженное молчание. Сумирьер нервозно цыкнул и вскочил с кресла, сначала намереваясь оставить книгу, но, мельком оглядев студентку, забрал с собой. За дверью стояла Грейдсон.

– Профес… – ей не удалось произнести даже слова.

– Что Вы здесь делаете в такой час?! – грозно, но негромко выпалил мужчина. – Я же Вам сказал… – но и он не успел договорить, как раздался первый бой часов. – Полночь… – растерянно прошептал профессор. – Быстрее, сюда! – опасливо выглянув в коридор, он дернул девушку за руку, после чего торопливо закрыл за ней дверь на все замки.

Словно забыв обо всем, Сумирьер бросил книгу на кресло, пробегая мимо него, чтобы зашторить окна. Он все сделал очень быстро, практически молниеносно, часы не успели пробить даже и половину от двенадцати. Облегченно выдохнув, мужчина развернулся и обнаружил, что одна студентка стояла у дверей, словно потерявшись, не понимая, что произошло, и где находилась, а вторая, приподнявшись на диване, смотрела на первую глазами загнанного зверя, при этом в любой момент готовая в нее вцепиться.

– Эф? – выдавила из себя Амали.

– Живая?! – глаза Эфии сильно округлились от, мягко говоря, удивления.

– Так, – Сумирьер кашлянул и, заметив брошенную книгу, скорее ее схватил и остался у кресла. – Мисс Грейдсон, объясните, почему Вы не в своей комнате? – его тон был очень строгий и требовательный.

– Что она здесь делает?! Она же умерла! – возможно, из-за шока, но студентка не ответила на вопрос. – Вы сами говорили…

– Повторяю, – грубее и громче продолжил профессор, – мисс Грейдсон, почему Вы не в своей комнате в это время?! Отвечайте!

– Профессор Сумирьер, простите, я не смогла уснуть после случившегося и решила объяснить все сейчас, чтобы не ждать до завтра, – девушка не спускала глаз с однокурсницы.

– Я Вам, кажется, говорил, что обсуждать и решать все будем утром, разве нет?!

– Она живая. Я поверила, что она умерла! Вы же сказали… – Эфия словно не слушала и не слышала профессора, чем его все больше злила.

– Я задал Вам вопрос, мисс Грейдсон, – чуть ли не крикнул Сумирьер, уже сильно сжимая книгу в руке. – Отвечайте!

Девушка почти потеряла дар речи, а глаза заплыли в слезах. Еще секунда и она готова была расплакаться. Вальзард за происходящим наблюдала тихо, стараясь не привлекать к себе внимания, но из-за этого она почувствовала себя виноватой во всем случившемся.

– Простите меня, профессор Сумирьер, – взяв себя в руки, Эфия, наконец, вступила в диалог с мужчиной. – Мне показалось правильным решение объяснить все сегодня же, потому я и пришла сперва к Вам.

– То есть Вы планировали сегодня попасть еще и к ректору? – поразился Сумирьер.

– Решила, если Вас не застану, то пойду к профессору Мальеттеро.

– Вы так решили… А поздний час Вас не смутил?! – удивление мужчины продолжало расти.

– Простите, я не посмотрела на время, когда выходила из комнаты, – объяснялась Грейдсон, опустив голову.

– Ректор, наверняка, уже спит. И я мог делать тоже самое, – сдержано, но сквозь зубы заметил профессор.

– С ней?! – пораженно переспросила Эфия, отчего мужчина ненароком выронил книгу.

– Что?! – не сдержавшись, выпалила Амали, спустив ноги с дивана, вот-вот намереваясь встать.

– Не понял? – он жестом «попросил» Вальзард остаться на месте, гневно взглянув на другую студентку.

– Э… – осознав, что сказала, Эфия растерялась, сделав пару шагов назад, и уперлась в дверь. – Я… имела в виду…

– Сделаю вид, что я не слышал этого вздора! – поднимая книгу, Сумирьер старался не повышать голоса и не делать никаких резких движений. – Дэрс, рядом! – отдал мужчина команду непонятно кому.

Но через секунду около него образовался сначала густой туманный сгусток, а затем проявилось крупное существо с черной недлинной блестящей шерстью и белым тусклым светом вместо глаз. Оно, учуяв посторонние запахи, оскалило зубы и рыкнуло. Обе девушки от испуга попытались сдвинуться подальше, но каждая встретила свое препятствие: одна – дверь, вторая – спинку дивана.

– Мисс Грейдсон, мисс Вальзард, – обратился он к студенткам, – эту ночь вы проведете в этом помещении, хотите того или нет. Дэрс – мой питомец, королевский цербер, будет за вами присматривать, – строго и даже пугающе говорил Сумирьер, придерживая существо за загривок. – При любой попытке сбежать, поссориться, подраться, использовать магию, взять что-то без разрешения и прочее, будет нападать, – судя по выражениям лиц студенток, они уже попрощались с жизнями, с ужасом глядя на черное чудовище. – Больно не сделает, не бойтесь, – Сумирьер слегка усмехнулся, чтобы хоть как-то ослабить возникшее напряжение, – но может напугать до седых волос. Так что, постарайтесь эту ночь провести мирно. Можно не спать, разговаривать, что-то обсуждать, но не совершать резких движений и не нарушать ранее упомянутого. Это понятно?

– Угу, – боясь даже пошевелить губами, девушки дали согласие, не сводя глаз с цербера.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятье в наследство

Проклятье в наследство
Проклятье в наследство

Амали – представительница древнего рода магов, которые среди людей не могли похвастаться всеобщей любовью. Хотя, вырвавшись против воли родителей в другой мир, чтобы обучиться магии, девушка узнает, что здесь ее семье почему-то рады ещё меньше. Но несмотря на это преподаватели подозрительно внимательны и любезны к ней, во многом помогают и даже защищают. Амали преследуют странные видения и кошмары, которые с каждым днем пугают все больше и создают много проблем. Но они оказываются еще и ключом к разгадке тайн, хранившихся веками от чужих умов. Когда-то далекий предок завещал будущим потомкам нечто удивительное, но очень опасное. Однако из многих поколений лишь Амали оказалась избранной наследницей. Она еще не знает, что ей завещали, но чтобы это выяснить, ей придется справиться со всеми приготовленными для нее испытаниями…

Helen Han

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы