— Миссис Чес, я… — она оглянулась за сэра Джеймса. Тот кивнул ей с высоты своего роста, — мы тоже прибыли на этот остров не просто так. Нам нужен мутант… вернее, кровь и… м-м… некоторые выделения одного из мутантов.
— Чтобы создать вакцину для спасения моей невесты, — сдавленным голосом промолвил Джеймс Фицрой.
— Мы пришли сюда ради этого и… и хотели…
— Вы хотели взять кровь Виктора? — спокойно спросила Верна.
Мэгги переглянулась с сэром Джеймсом.
— Да.
— Вы… сможете это сделать?
— Должны, — кивнула девушка. — Я, правда, не врач и не фармацевт… я самоучка, но кое-что умею. И у нас…м-м… есть знакомый… мистер Робинс… который наверняка знает, как это делается или может подсказать, к кому обратиться. Да, мы это сможем. Но нам нужна помощь и…
Верна Чес отвернулась, тихо погладила загривок… почему-то не получалось думать об этом существе, как о мутанте. Это был ее сын, ее Виктор. Она узнала его взгляд. Она узнала — или думала, что узнает — его голос, различая в хрипах и бульканье какие-то интонации и явную попытку что-то объяснить. Ее мальчик был с нею. Он сильно изменился, но это был он. Для матери больше ничего не было нужно. Верна чувствовала себя сейчас такой усталой и счастливой, что не удивилась бы, если бы сердце внезапно перестало биться.
— А ваша невеста… она красивая? — внезапно спросила она.
Джеймс Фицрой вздрогнул.
— Да.
Верна снова положила ладонь на загривок спящего мутанта.
— Миссис Чес, — снова заговорила Мэгги. — Мы бы хотели вас попросить…
— Я знаю. Ты ведь это сумеешь сделать? Ну, забрать немного его крови? Или… вам надо все?
— Нет, что вы, — боясь спугнуть удачу, девушка сделала несколько шагов к этой паре. — Нам надо наполнить только вот эту пробирку, — достала ее из мешка. — Или две… А еще немного слюны или… слизи… ну и… чуть-чуть кожи или… хм… волос… если можно?
— Можно? — не отрывая глаз от сына, кивнула мать.
— Спасибо, — одновременно с девушкой шагнул вперед Джеймс. — Сколько мы вам должны? Мой будущий тесть, сэр Генри Фрамберг, достаточно богат, чтобы…
— Мне ничего не надо. Только бы моему мальчику было хорошо.
— Мы можем забрать вас отсюда, — сейчас Джеймс был готов пообещать Луну с неба. — Купить вам домик в деревне… на берегу реки… на каком-нибудь островке посреди реки. Вы бы там жили вместе с…
— Спасибо, — миссис Чес покачала головой. — Вы так любезны…
Мэгги плавно опустилась на колени рядом со спящим монстром. Сэр Джеймс приблизился тоже и встал над нею, на всякий случай перехватив ружье и почти касаясь дулом спины мутанта. Если тот шевельнется, он нажмет на спусковой крючок. Кровь и прочие жидкости можно ведь взять и у свежего трупа… правда, он надеялся, что до этого не дойдет. Ведь если эта женщина — действительно мать чудовища, то… Нет, он не сможет убить сына на глазах у матери. Как его будущий тесть не смог отказаться от преображенной дочери. Как он сам просил руки Розы…
В руке Мэгги появился ланцет. Затаив дыхание от волнения, девушка коснулась рукой шкуры, выбирая, где надо резать. Будь это человек, она бы…
Она бы не смогла это сделать. Ей было бы страшно. Она боялась и сейчас, но лишь того, что это существо может причинить ей боль. И все-таки…
Он действительно крепко спал и не почувствовал, как ланцет прошелся по его телу, делая длинный надрез. На краях разреза почти сразу показалась кровь… если это кровь, ведь не бывает же крови нежно-зеленого цвета? Или бывает?
Жидкость потекла в пробирку. Мэгги немного осмелела и даже чуть-чуть надавила на края, чтобы усилить ее приток. Потом, торопливо убрав одну пробирку, достала другую. Преодолевая отвращение, потянулась к голове мутанта, к тому, что могло быть только ротовым отверстием. Немного слюны и слизи с губ… совсем чуть-чуть… больше она не выдержит. Это так… противно. Но…
Стоявший в отдалении Арчи первым услышал доносящиеся снаружи посторонние звуки. В крепость проник кто-то еще.
— Э-эй. Сэр Джеймс. Э…
Слабый срывающийся голос принадлежал Гарольду Робинсу.
— Что там…
Остальное произошло буквально за пару секунд. Мэгги потом так и не поняла.
Крик Гарольда оборвался, когда снаружи грянул выстрел. И этот грохот разбудил мутанта. Он дернулся, резко рванувшись вверх, и сэр Джеймс, нервы которого были на взводе — это тебе не стрельба по перепелкам на состязаниях в Итоне. — невольно нажал на спусковой крючок.
Отдача пихнула его в плечо с неожиданной силой — он держал ружье слишком слабо, и едва устоял на ногах, сделав шаг назад. Одновременно вскрикнули Мэгги и миссис Чес, когда раненый мутант взвился на ноги. Два взмаха конечностей — и обе женщины отлетели в стороны, как пушинки. Миссис Чес повалилась на камни, как подкошенная. Мэгги удалось уберечься от ушибов. Она все еще сжимала пробирку в кулаке, и Джеймс Фицрой шагнул навстречу разъяренному мутанту, закрывая девушку собой. Ружье его было разряжено, и он перехватил его, как дубину, чтобы…