Ждать пришлось до рассвета, хотя мутанты убрались еще раньше. Еще какое-то время они топтались внизу, сопели, булькали, чем-то хрустели, но потом, отчаявшись добраться до людей, один за другим оставили часовню. В предрассветных сумерках, высунувшись наружу, люди видели, как они тянутся прочь, в заросли.
— Не понимаю, почему мы не можем сейчас набрать образцы? — недоумевала Мэгги. — Они же так близко… были.
Джеймс разделял ее мнение. В конце концов, ведь атаковать было можно, и когда они сидели на колокольне, а мутанты пытались пропихнуться по узкой лестнице. Но бывший агент убедил молодых людей не спешить. Во-первых, стрелять пришлось бы в темноту, практически не целясь. И кто знает, куда уйдет пуля — промахнется ли стрелок, попав в камни лестницы, или все-таки поразит мутанта. И в какое место? Вдруг случайный выстрел не разрушит нервный центр, а только заденет и раздразнит это существо? И потом — мутантов там несколько. Подранишь одного, но останутся целы и невредимы остальные. И кто знает, как они себя поведут? Могут удрать, а могут и просто-напросто добить и съесть подранка. А сама туша? Проход узкий, что, если убитый мутант закупорит собой лестницу? Как выбираться людям?
Его аргументы сочли правильными и от ночной охоты отказались. Но почему не сейчас, когда мутанты выбрались из часовни и находятся практически на открытом пространстве? Можно выбрать одного, прицелиться и…
— Потому, юная мисс, что в ночное время они активны. И, если вы не знаете, у них здорово развито чувство коллективизма, — пояснил Арчи. — Мне довелось наблюдать за ними с безопасного расстояния. Это стадо. Они забыли все, их разум спит, чувства… атрофировались, но остался инстинкт. Подобное стремится к подобному. Если вы сейчас подраните одного, прочие могут вернуться.
— Что же нам делать?
— Идти по их следам. Они приведут нас в логово этих тварей. При свете мутанты впадают во что-то вроде оцепенения. Нет, они не засыпают, как вампиры в своих гробах, просто их намного проще обнаружить. Некоторые действительно засыпают…
— И мы будем нападать на спящих? — пришел черед кривиться Джеймсу Фицрою.
— Да, сэр. На спящих. Поскольку это единственный выход. И все равно сделать дело надо быстро. Поскольку спящий может проснуться. Но… вы ведь хотите спасти вашу невесту? Тогда придется чем-то — или кем-то. — пожертвовать.
Джеймс скрипнул зубами, но промолчал. В словах Арчибальда была правда. В конце концов, он был старше и опытнее.
Поэтому им пришлось еще немного подождать, и спуститься лишь когда первые лучи солнца осветили подножие часовни и улицу заброшенного поселка. Арчи, пригнувшись, пересек открытое пространство:
— Следы. За мной. И держитесь поближе.
— Почему? — Гарольд нервно озирался по сторонам. — Вы же сами сказали, что днем они не опасны.
— Неактивны, — поправил бывший агент. — Но опасны. Особенно если мешать им устраиваться на дневку.
— Или будить, — негромко добавил Джеймс, держа винтовку наготове. Мэгги старалась занять позицию между баронетом и агентом. Перед выходом она еще раз проверила содержимое своего вещмешка, с некоторым сожалением расставшись с несколькими пузырьками, в стенках которых обнаружила не замеченные ранее трещины. В результате у нее осталось всего несколько пробирок и пузырьков для образцов жидкости, а также меньше четверти реактивов, причем девушка не была уверена, что пригодятся именно оставшиеся. Ну, формалин. Ну, спирт. Ну, настойка опиума. А остальное…Ладно, будем обходиться тем, что есть. Главное — добраться до мутантов. Хоть до одного.
— Это их тропа, — объявил Арчи, углубляясь в заросли. — Смотрите в оба. Несмотря на то, что большая их часть прячется в развалинах крепости, некоторые одиночки предпочитают… простор.
— Час от часу не легче, — нервно промолвил Гарольд и тут же споткнулся, чудом удержавшись от падения.
— Держитесь, — тихо шикнула Мэгги. — Вы же мужчина. Вы должны преодолевать свой страх.
— А вы? — удивился он. — Вы же девушка. Неужели вам
— Страшно. Но вы не жили в одном доме с мутантом, — прошептала она. — И потом не наблюдали в течение почти двух лет, как таких же точно… увозят с завода.
— Ну, я тоже их видел, — пожал плечами Гарольд. — Правда, издалека. Профессор Кларен держал дистанцию, а вместе с ним и я. Он же врач, а не хирург. Ему не обязательно… прикасаться к пациенту.
— И одно дело — там, а совсем другое — тут? — понимающе кивнула Мэгги.
— Тихо вы. — шикнул ушедший вперед Арчи. — У этих тварей чуткий слух. А чем мы ближе к крепости, тем больше шансов наткнуться на кого-нибудь из них.
Дальше путь проделали в молчании.