Читаем Проклятье живой воды полностью

— Мисс Смитсон. — ее окликнули несколько раз прежде, чем она опомнилась.

— А? Что?

— Мисс Смитсон, вы идете со мной, — решительно сказал Джеймс.

— Почему?

— Потому, что первого мутанта найду я.

Он сказал это таким тоном, что ни сама Мэгги, ни тем более Арчи не стали с ним спорить. В конце концов, речь шла о лекарстве для его невесты.

Троица осторожно углубилась во двор, озираясь по сторонам. День уже вступал в свои права, но по углам еще копились тени. И, казалось, что там что-то шевелится. Было тихо. Нет, это не была гробовая тишина, когда каждый звук отдается эхом. Слышался шелест листвы, время от времени чирикали мелкие пичуги, похрустывали под ногами мелкие камешки. Время от времени откуда-то доносились приглушенные вздохи — то ли шумело море, то ли вздыхали во сне мутанты. Но где они? Троица уже пересекла двор и приблизилась к башне, не найдя никаких следов. Похоже, они действительно забились в темные углы, а это значит, что им придется обшаривать здания. Не слишком-то приятно.

Сначала Мэгги не поняла, откуда донесся новый звук. Она даже не распознала его, настолько не ожидала услышать. И вздрогнула, когда сэр Джеймс рядом с нею проворно крутанулся на пятках, вскидывая ружье:

— Там.

— Что? — Арчи мигом оказался рядом.

— Мне показалось, — баронет смотрел на темный провал в стене. Несколько камней и россыпь кирпичей частично загораживали проход, но в него вполне мог протиснуться человек. — Показалось, что там кто-то есть. Я заметил движение…

— Хм… я тоже. Думаете, это он?

— Все может быть.

До Мэгги, наконец, дошло, и она вцепилась мужчинам в локти:

— Нашли? Вы нашли мутанта?

— Тихо, мисс, — Арчи стряхнул с локтя ее пальцы, — не мешайте.

— Лучше приготовьте все для работы, — посоветовал Джеймс, делая первый шаг.

Девушка благоразумно отстала, копаясь в сумке. Нет, она не трусила, просто привычная работа несколько отвлекала. И, да, она волновалась. Ее никто не учил делать уколы, брать кровь и прочие жидкости. Гарольд во время плавания кое-что успел рассказать и даже показать. Кое-что у нее получилось повторить, кое-какие манипуляции были знакомы — например, как наливать жидкость в пробирку и срезать образцы. Но отсутствие опыта и волнение сделали свое дело. Эх, если бы Гарольд не оказался таким трусом. Он бы, как будущий хирург, проделал все манипуляции, а она подавала бы инструменты… Нет, придется все самой.

Тихий возглас одного из мужчин заставили ее поторопиться. Они, оказывается, не полезли в пролом, остановившись на пороге. Ждали ее? Или увидели что-то невероятное? Стиснув в одной руке скальпель, а в другой — пробирку для крови, Мэгги поспешила к ним.

И еле успела затормозить на самом краю, моргая и щурясь со света.

Наверное, ее подвело воображение — во всяком случае, девушка, присмотревшись, потянулась ущипнуть себя за руку, чтобы убедиться, что это ей не мерещится.

Это был первый этаж башни, один из закутков. Что тут помещалось много веков назад — кладовая или комната стражи, а может, чьи-то жилые покои — уже сказать было нельзя. Дерево превратилось в труху, сквозь пролом в стене нанесло сухих листьев и невесть как попавшего внутрь мусора. Несколько камней и истлевших балок перегораживали проход. А в дальнем углу, на куче мусора, лежал свернувшись калачиком мутант. Он спал.

Но даже не то, что поиски увенчались успехом столь быстро, поразило Мэгги, а то, что мутант был не один. Рядом с ним, кое-как примостившись на камнях и привалившись к стене, полусидела усталая женщина. Она устроилась так близко, что касалась мутанта, который к тому же сам прижался к ней так тесно, что еще чуть-чуть — и положит голову ей на колени.

Женщина с любопытством и страхом смотрела на вошедших. Арчи был ей не знаком, да и сэра Джеймса она вряд ли помнила, и страх уступил на ее лице место облегчению и любопытству, только когда вперед протиснулась Мэгги. Та тоже узнала женщину.

— Миссис Чес? — прошептала она. — Что… что вы здесь делаете?

— Тс-сс… — та поднесла палец к губам. — Говорите тише. Он спит.

— Кто? — взоры всех троих обратились на мутанта.

— Виктор. Представляете, мисс, я его все-таки нашла, — голос Верны Чес дрогнул, по щекам побежали слезы. Она долго плакала, от жалости, боли и облегчения, и теперь уже не боролась со своими чувствами.

— Виктор? — Мэгги сделала шаг вперед. — Это… он? Ваш сын?

— Да. Это он, — миссис Чес улыбалась дрожащими губами. — Я его все-таки нашла.

— Ваш сын, — каким-то странным тоном повторил Джеймс Фицрой. — Мутант…

— Да. Мой сын. Я, кажется, рассказывала вам, зачем поехала сюда? Я хотела быть со своим мальчиком. И вот я с ним.

— Но…

— Это он, — Верна догадалась о терзавших молодого человека сомнениях. — Я не могла ошибиться. Как-никак, я ведь видела его, когда он… стал меняться. И он… он меня узнал. Почти сразу. Теперь мне больше нечего желать, кроме как умереть рядом с ним.

Дотянувшись, она погладила спящего мутанта по чешуйчатому загривку.

Мэгги почувствовала легкий толчок в бок и кашлянула. Ну да. Они же здесь не просто так.

Перейти на страницу:

Похожие книги