Читаем Проклятие Аскаила полностью

— Пожалуйста, не делайте этого, у меня больше никого нет, — рыдая что есть сил, говорила она. Энида снова посмотрела на ухмыляющегося демона, черты которого еще можно было рассмотреть в пламени, и погладила Морену по волосам.

— Успокойся, — холодно произнесла она. — Это уже не твоя сестра. Встань и посмотри на это чудовище, разве Элиза может быть такой тварью.

Энида попробовала оторвать Морену от своих ног и указать ей на демона, который еще больше расплылся в улыбке. Ему доставляло огромное удовольствие смотреть на попытки наследницы объяснить утопленнице, кого именно пытала чародейка. И демону было особенно приятно, когда он слышал в своей голове отголоски сознания Элизы, которая сейчас буквально визжала от боли.

Морена невольно, благодаря магии, послушалась чародейку, отпустила ее ноги, поднялась с колен и медленно повернулась лицом к демону. Изменившая тварь действительно уже не была похожа на прекрасную Элизу, но утопленница, казалось, не замечала этого. Для Морены перед ней до сих пор стояла маленькая и милая девушка Элиза, поэтому чародейка решила добавить еще немного магии, чтобы утопленница перестала считать чудовище своей сестрой и сама потребовала, чтобы Энида уничтожила его.

— Подумай сама, Морена, — продолжила говорить чародейка, делая свой голос неожиданно обаятельным. — Разве может быть это существо твоей сестрой? Разве может эта тварь на самом деле быть прекрасной и милой Элизой? Демоны уже давно поглотили ее душу, а Скверна исковеркала тело. Но она еще жива. Жива где-то глубоко внутри этого существа, и она очень сильно мучается. Мы должны облегчить ее участь. Ты согласна?

— Д… да, — неуверенно согласилась Морена и куда более смелее спросила, — это спасет Элизу? Ей станет легче? А что будет с ее…

Очень уставшая от сегодняшнего дня Энида не дала утопленнице договорить. Так и не дослушав сообщение Морены о том, что охотничья дочка была беременна, чародейка подняла руку и сжала ладонь в кулак. Пламя, медленно съедающее Элизу, моментально вспыхнуло, превратилось в огромный огненный шар, необычайно ровный для своей природы, и исчез, сжавшись до размеров золотой монеты и неуверенно погаснув.

Мир в глазах Эниды померк. Действительность затянуло белой думкой, а звуки неожиданно прекратили свое существование. Чародейка не слышала ничего, ни крик Морены, ни вопли гидры, которая после уничтожения своего хозяина обезумела еще больше, начала метаться из стороны в сторону и полностью покрылась огромными язвами. Чудовище умирало, последнее, что держало его в этом мире было уничтожено и сейчас у сущности мифического монстра просто не хватало сил, чтобы удержать себя в реальном мире.

«Маяк уничтожен, якорь сломан», — сказал бы Алекс в свое время потратив в Прорыве Скверны довольно много времени, чтобы узнать у демонов о том, как именно они призывают свои легионы в их мир. Его знания о мгновенном перемещении намного глубже, чем он хочет признавать, и если бы он был здесь, то непременно бы рассказал о том, как именно демон держал гидру в их реальности, и что лишившись привязанности и не имея возможности вернуться в свой, она должна слиться с Пустотой, однако охотника здесь не было, и поэтому интерес Блэкхарда к тому, почему его противник после долгой и нелегкой борьбы внезапно умер сам, без последнего удара скьярла, никто так и не смог удовлетворить.

Убийца чудовищ зачарованно наблюдал за тем, как, высоко подняв головы, чудовище воет от боли и медленно умирает, буквально разваливаясь на части. Он наблюдал за тем, как его довольно израненная кожа неохотно трескалась, извергая фонтаны крови; как отваливается толстая чешуя, и недоумевал, что именно послужило причиной неожиданного поражения гидры. Он хотел разрешить эту загадку и убедиться, что чудовище действительно умирает, однако внезапно услышал крик Морены и, повернувшись на звук, увидел тлеющие угли на месте кустов, упавшую чародейку и, самое главное, никаких следов Элизы, словно ее и не было.

Изрядно уставший Блэкхард, выругался, пристегнул серпы к поясу и, запинаясь нога об ногу, бросился к Морене.

— Что здесь произошло? — нетерпеливо крикнул он и, не дожидаясь, пока утопленница ответит, продолжил задавать ей вопросы, — что случилось с Энидой, где Элиза и почему ты без Алекса?

Морена оторвала свой взгляд от тлеющего черного круга, где минуту назад стояла ее сестра, и отрешенно начала отвечать на вопросы скьярла.

— Она убила ее, — произнесла утопленница тихим голосом, который скьярл был просто не в состоянии услышать, находясь только на полпути до берега. Морена даже не думала о том, что Блэкхард может не услышать ее и продолжала бормотать себе под нос. — Она убила мою сестру, сказала, что так будет лучше для нее, но…

Утопленница закрыла лицо руками и упала возле Эниды, снова разрыдавшись. Вскоре Блэкхард смог выбраться из болотной жижи и подбежал к чародейке. Убедившись, что она жива, скьярл присел возле Морены, по-дружески погладил ее по голове и начал свои расспросы заново, пытаясь не только узнать о том, что здесь произошло, но и успокоить утопленницу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Газлайтер. Том 1
Газлайтер. Том 1

— Сударыня, ваш сын — один из сильнейших телепатов в Русском Царстве. Он должен служить стране. Мы забираем его в кадетский корпус-лицей имени государя. Подпишите бумаги!— Нет, вы не можете! Я не согласна! — испуганный голос мамы.Тихими шагами я подступаю к двери в комнату, заглядываю внутрь. Двухметровый офицер усмехается и сжимает огромные бабуиньи кулаки.— Как жаль, что вы не поняли по-хорошему, — делает он шаг к хрупкой женщине.— Хватит! — рявкаю я, показавшись из коридора. — Быстро извинитесь перед моей матерью за грубость!Одновременно со словами выплескиваю пси-волны.— Из…извините… — «бабуин» хватается за горло, не в силах остановить рвущиеся наружу звуки.Я усмехаюсь.— Неплохо. Для начала. А теперь встаньте на стульчик и спойте «В лесу родилась ёлочка».Громила в ужасе выпучивает глаза.

Григорий Володин

Самиздат, сетевая литература