Неожиданно из-за деревьев раздался раскатистый вопль, и Зак в шоке уставился на Оливера, выскочившего из леса. Прячась за щит размером практически с него самого, он с яростным криком взмахнул длинным кожаным кнутом. Его кончик не достал до мантикоры, но от неожиданного щелчка та попятилась, щурясь от страха, и перестала брыкаться. Пенелопа тут же свалилась на землю, а Оливер снова щёлкнул кнутом рядом с шипящей мантикорой.
– А ну иди отсюда! – крикнул он. – Быстро!
Издав оглушительный рёв, мантикора скрылась среди деревьев. Её шаги стихли, но адреналин так и не схлынул – голова у Зака кружилась, а дышать получалось с трудом.
– Зак! – Лу подскочила к нему и рухнула на колени рядом. – Ты в порядке? Не ранен?
Он помотал головой, глядя ей за спину, где Оливер склонялся над Пенелопой.
– Что с ней? – хрипло спросил Зак, с трудом поднимаясь на ноги. – Пенелопа…
Но как только он увидел её, смертельно бледную и лежащую без сознания, голова закружилась с новой силой. Оливер осторожно перевернул сестру, обнажая порванную футболку и алый прокол.
Мантикора успела её ужалить.
20
Лу
Эта мысль крутилась в голове Лу всю дорогу до конюшни, куда они отнесли Пенелопу на носилках из веток и двух перевязанных свитеров. Она не отпустила её, когда Конрад принял у них носилки и вместе с Оливером помчался в поместье спасать свою дочь. И не отпустила, когда они с Заком собрали брошенные инструменты Конрада, проверили животных в стойлах, а потом тоже вернулись в поместье.
За всё это время Зак не произнёс ни единого слова. Только когда они незаметно скользнули в спальню, напротив которой в комнате Пенелопы боролись за её жизнь, Лу поняла, что брат держится из последних сил. В его глазах стояли слёзы, а лицо покраснело; отбросив рюкзак на пол, он рухнул на кровать и разрыдался.
Лу приблизилась к нему, словно к пугливой кошке.
– Ты не виноват, – тихо сказала она. – Ты же это понимаешь?
– А… А кто виноват? – пролепетал он, задыхаясь. – Это я пошёл в лес. Хотел… хотел найти феникса. Хотел с ним поговорить. Хотел… Я хотел…
Он тяжело хрипел – довёл себя до приступа астмы. Лу опустилась на колени, поднимая его рюкзак, и порылась в поисках ингалятора.
– Держи, – сказала она. Зак будто её не услышал, и она в панике вложила жёлтый флакончик ему в ладонь, поднося их соединённые руки к его губам. – Дыши, Зак.
На мгновение показалось, что он откажется. Она узнавала его взгляд – то же глупое упрямство, которое было не чуждо ей самой. Но она ждала, сверля его взглядом, и наконец брат судорожно втянул лекарство.
Хрипы сошли на нет, и Лу села рядом с Заком, сцепив пальцы в замок.
– Ты не виноват, – повторила она. – Пенелопа знала, что делает. Ничьей вины тут нет.
– Но для них виноват буду я, – сказал он, вытирая глаза. – Ты же знаешь.
Он был прав, но Лу не стала соглашаться вслух. Вместо этого она обняла Зака за плечи.
– Знаешь, что я думаю? – сказала она. – Ты пытался её защитить, а это очень смелый поступок. И ещё очень глупый, – добавила она. – Но в основном смелый.
Зак тихонько помотал головой.
– Зря я туда пошёл.
– Зря, – кивнула она. – Но ты не мантикору искал. Откуда тебе было знать, что она перешла ручей? Ты в этом не виноват.
– Можешь не уговаривать, – пробормотал он. – Я всё равно не поверю.
В дверь тихонько постучали, и в комнату вошла тётя Мерле с подносом в руках.
– Ну как вы, детки? В порядке?
Лу кивнула.
– А Пенелопа?..
Тётя Мерле отвела взгляд.
– Конрад делает всё, что в его силах, – сказала она, ставя поднос на комод. – А дальше… матушка-природа рассудит.
– Но что-то ведь можно сделать? – истончившимся от паники голосом спросил Зак. – Она же… не может просто… просто…
– Возможно, существующее противоядие облегчит симптомы, – сказала тётя Мерле без особого оптимизма. – Но мантикоры не жалили людей уже несколько столетий, и мы… мало знакомы с их ядом. Оливер и Ровена сейчас рассматривают варианты.
– Можно её проведать? – спросила Лу с комом в горле.
Зак верно говорил – нужно было сделать хоть что-то.
– Не стоит, – мягко ответила тётя Мерле. – Пенелопа без сознания и вряд ли проснётся, пока яд… не выйдет из её организма. Ей повезло, – добавила она. – Иначе было бы очень больно.
Это совершенно не утешало, и краем глаза Лу заметила, как сник брат.
– Мы точно не можем помочь? – в отчаянии спросила она. – С поисками противоядия, или… или…
– Посидите пока дома, постарайтесь не ввязываться в неприятности, – попросила тётя Мерле. – Так у нас будет на один повод для беспокойства меньше.
Она поцеловала их в лоб и ушла, тихо закрыв за собой дверь. Лу обняла брата, и тот в кои-то веки не стал возражать. Еда давно остыла, а они так и сидели, прижавшись друг к другу и думая о будущем, которое ждало их, если лекарство не найдётся.
Когда адреналин окончательно выветрился, они так и уснули, свернувшись калачиком на кровати Зака – прямо как в детстве, до того, как Лу пошла в детский сад, а Зак был вынужден остаться дома.