Читаем Проклятие королей полностью

Я мысленно посочувствовал герцогу, оказавшемуся в столь сложном положении. А потом покосился на грустно смотрящего ему вслед мальчика и подумал: «И почему ему уготована такая судьба? Сначала вампир, потом скрытый дар, а теперь еще это…»

«На долю сильных людей выпадает много испытаний, — тихо ответил брат с темной стороны. — Скорее всего именно потому, что только такие люди способны их вынести. Чем сильнее человек, тем сложнее судьба. А Роберт Искадо очень сильный мальчик… хотя его отец, похоже еще сильнее».

<p>ГЛАВА 7</p>

— Арт, у нас проблема! — выпалила Хокк, когда я утром спустился к завтраку. Роберт успел чуть раньше и сейчас стоял у стола, как никогда напоминая настоящего лорда — тщательно одетый, причесанный, спокойный. И только глаза тревожно блеснули, когда он покосился на зажатый в руке магички переговорный амулет. — Только что сообщили из ГУССа: Херьен у них в лечебнице с тяжелой травмой головы!

Я напрягся:

— Давно?

— Доставили полсвечи назад. Говорят, он без сознания. Прогнозов никаких не дают.

— Детали?

— Еще не знаю. Сказали только, что его привезли с северного участка. Они там уже вовсю шуршат, но с нами информацией не делились.

— Хорошо. Я — в ГУСС, а ты присмотри в Управлении. Вернусь, как только смогу.

— Так точно, — отрапортовала Лора и, напрочь проигнорировав выплывающую с кухни Марту с горячим завтраком, опрометью кинулась вон.

Вот за что я ее уважаю, так это за умение быстро перестраиваться на рабочий лад. Вчера и позавчера она злилась. В Управлении старалась лишний раз со мной не пересекаться. А сегодня даже имя мое вспомнила. И без единого возражения помчалась выполнять приказ.

Тьма! Корн как в воду глядел, заставив Йена сделать в приказе приписку! Так что теперь я снова отвечаю за Управление. И Лора, как бы ко мне ни относилась, вспомнила об этом гораздо быстрее.

— Господин? — озадаченно замерла кухарка, когда еле дом за Хокк я развернулся и тоже направился к выходу. — Куда же вы? А завтрак?!

— Все потом.

— Но мальчик, господин! Нельзя его оставлять без еды!

— Благодарю, я не голоден, — твердо сказал Роберт, даже не взглянув на уставленный снедью поднос. — Мастер Рэйш, если не возражаете, я пойду с вами. А позавтракать можно и позже.

Согласен. Дело превыше всего, особенно если оно касается раненого коллеги.

Я забрал у подскочившей горничной шляпу и, набросив на плечи кожаный плащ, нырнул на темную сторону. Роберт ни на миг от меня не отстал, так что на тропу мы ступили одновременно. И так же одновременно вышли в реальный мир возле здания Главного Управления столичного сыска. А еще через четверть свечи зашли в кабинет уже знакомого мне господина Орбиса, который при виде нас вскочил из-за стола и торопливо замахал руками:

— Нет-нет-нет, мастер Рэйш! Никаких посещений! И тем более никаких допросов! Ваш друг очень слаб! И я не стану пытаться привести его в сознание даже ради проведения следственных мероприятий!

— Насколько все плохо? — ровно осведомился я.

— У вашего мага тяжелая черепно-мозговая травма, — так же нервно поведал целитель. — Обширное кровоизлияние. Скальпированная рана затылочной части головы. И глубокое переохлаждение, потому что напали на него, судя по всему, вчера между полуночью и часом ночи, а нашли только к шести утра. Так что всю ночь ваш коллега пролежал в сугробе и лишь по счастливой случайности был обнаружен городским патрулем.

— Что скажете о причине травмы? — так же кратко спросил я.

Господин Орбис тяжело вздохнул:

— Удар тупым предметом по голове. Скорее всего предмет был металлическим — в ране остались частички краски с вкраплениями железа. Точный размер не скажу, но, судя по форме раны, в руках у нападавшего было что-то вроде обрезка трубы. Удар оказался сильным — таким обычно убивают сразу. Но господину Херьену повезло: вещь, которой его ударили, соскользнула с кости, и травмы оказались не такими тяжелыми, какими могли бы быть, если бы удар был нанесен чуточку выше и прямее.

— Что-то еще? Переломы ребер, ушибы, ссадины?

— Нет. Вашего коллегу не били, — опроверг мои предположения целитель. — Единственный ушиб у него находится на левом плече и боку, поскольку, потеряв сознание, господин Херьер упал именно на левую сторону. И в таком же положении его нашли поутру.

— Сколько он еще пробудет без сознания?

— Не могу сказать. Но травма достаточно серьезна, и вряд ли ваш маг придет в себя раньше, чем послезавтра.

— Еще какие-нибудь подробности с места преступления вам известны?

— Почти нет, — качнул головой господин Орбис. — Когда господина Херьена доставили к нам, он был одет, обут, но лишился бумажника и именной бляхи. Драгоценностей при нем не нашли, но велика вероятность, что их и не было: я не увидел следов, что с потерпевшего срывали перстни или цепочку. Так что, возможно, это и было ограбление, совмещенное с тяжкими телесными, но точнее вам скажут в северном УГС. Насколько я знаю, дело закрепили за ними.

— Адрес, по которому обнаружили нашего коллегу, вы помните?

— Угол Грозовой и Тридцать восьмой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези