На половине пути по холму небо разверзлось. Дэвид побежал. Когда он добрался до замка, волосы прилипли к лицу, бока болели, грязь покрывала брызгами его сапоги и штаны до колен. Паж побежал к нему с ужасом на лице, словно Дэвид убил кого-то и оставил тело кровоточить на полу. Он схватил Дэвида за локоть и потащил его по лабиринту коридоров и тайных лестниц, рассказывая о входе для слуг, если он попадет под такую погоду. Добравшись до комнаты Дэвида, паж устроил его в ванне и уход с горой грязной одежды.
Дэвид закрыл глаза, мышцы расслаблялись в теплой воде с запахом шалфея. Он думал о недавнем случае, когда под ливнем чуть не поцеловал Шарлотту впервые. Он чуть не сказал ей, что любил ее, но родители Лили и Шарлотты появились из ниоткуда, и его слова и чувства отступили в защищенную часть его сердца, где они оставались запертыми. Часть его хотела, чтобы так и было.
* * *
Дэвид зевнул и бросил книгу, которую читал, на столике рядом с собой. Он потянул затекшие мышцы и похлопал по животу, все еще набитому после ужина перепелок в масле, пирога с беконом, говядиной и шпинатом и лимонных пирожных. Королевство воевало, но король и королева следили, чтобы люди хорошо ели. Он не знал, как. Может, у них были волшебные домашние эльфы. Ему было все равно. Он был уверен, что скоро он будет по колени в грязи, и ему повезет, если он поест.
Он посмотрел на Шарлотту, сидящую напротив него в широком мягком кресле, ее ноги лежали на одном из пухлых подлокотников, голова — на другом. Одна рука лежала на ее лбу, другая — на животе. Она смотрела на потолок, ее волосы рассыпались всюду вокруг нее. Она напоминала ему Рапунцель, и он не знал, были ли у ее волос волшебные силы. Он повернулся на бок и приподнялся на локте.
— О чем думаешь?
Она тяжко вздохнула и повернулась лицом к нему.
— Обо всем, в основном — о доме. Думаю, если…
Дверь библиотеки открылась и хлопнула по стене.
— Шарлотта, вставай! — заорал Мангус, врываясь.
Дэвид вздрогнул. Шарлотта вскочила, глаза расширились, рот раскрылся.
— Чем ты думала, так ходя по холму? — рявкнул Мангус. — Ты знаешь, как подставила королевство? Как рисковала собой?
— Н-не понимаю, — ответила Шарлотта. — Почему ты злишься на меня? Что я такого сделала?
Славандрия прошла в комнату с шорохом. Она встала рядом с Мангусом, вскинув голову, расправив плечи.
«Хм, плохо дело, — подумал Дэвид. — Родители заодно».
— Ты раскрыла себя всем! — продолжал Мангус. — Об этом все говорят ночью. Нуми вдыхает жизнь в почерневшую землю.
— Что тут такого? — Шарлотта встала. — Я думала, что должна принимать всю себя. Учиться всему, что я могу.
— Мы воюем! Ты не можешь показывать самое опасное оружие в своем арсенале врагу!
Шарлотта прищурилась.
— Оружие? Враг? Я для тебя оружие?
— Да, для Эйнара и его армии — ты оружие, так что ты не можешь принимать свои способности при свете дня, где все, что ты делаешь, может попасть в логово дракона и использовано против тебя и нас.
Шарлотта скрестила руки на груди.
— Если бы ты дал мне список правил и ограничений, я бы не рисковала вами.
— Дело не только в нас, девочка! — его лицо было красным, он стиснул зубы. Он словно рожал корову. — Ты рискуешь и собой. Если Эйнар поймет, что среди нас Нуми…
— То что? — спросила Шарлотта. — Он убьет меня? — молнии плясали на ее руках, окутывая их лавандовым сиянием. — Пусть попробует.
Дэвид сжался от ее упрямства. Она не помнила, что Мангус и Славандрия были магами? Они могли бросить ее в другую часть вселенной, если бы хотели.
Но она могла бросить себя обратно.
Славандрия прошла мимо Мангуса и задела пальцами его руку. Он отвернулся, скрипя зубами. Славандрия сцепила пальцы у губ, пробубнила что-то под нос, опустила ладони и сжала руки дочери. Сила на руках Шарлотты зашипела, плясала дугами, а потом угасла.
— Как ты это сделала? — спросила Шарлотта. — Как ты ее просто убрала?
— Это приходит с опытом. Сейчас ты как новорожденная. Твоя сила дикая. И она повсюду, потому что ты не знаешь, как ею управлять. Если бы ты встретила сейчас в бою Сейекрада или Эйнара, ты бы навредила себе, а не им. Ты должна управлять гневом, направлять его. Только так можно одолеть их.
— Их? Эйнаров стало много? Сейекрада не было в сделке, когда я приняла ваше предложение. Убить дракона. Это моя работа.
Славандрия замешкалась, вдохнула несколько раз.
— Ты права. Стоило сказать «защитить себя от него». Мы не ждем, что ты убьешь Сейекрада.
— Я жду, что она будет делать то, что нужно, чтобы убить того зверя! — сказал Мангус. Он повернулся, направил палец на Шарлотту. — И ты будешь вести себя порядочно. Ты слишком много болтаешь, и я этого не потерплю. Мне не важно, что другие родители позволяли тебе так говорить, но я не позволю тебе позорить меня или твою мать в этом мире. Если ты так будешь себя вести, это будет жестоко наказываться, — Шарлотта раскрыла рот, Мангус покачал головой. — Не надо. Закрой, пока не получила первый урок послушания.
Шарлотта рассмеялась.
— Послушание? Я не должна вас слушаться.
Славандрия прищурилась и опустила голову. Мангус щелкнул пальцами.