Читаем Проклятие лилий полностью

— Это его отец, — ответила я. — Илверт Первый. Он не давал жизни сыну еще в Самарине. Но если сила Илверта заблокирована, почему он рядом с ним?

— Потому что это не его сила, а… как бы объяснить… рок. Думаю, это часть нашего проклятия.

Из дома донесся какой-то шум, и мы бросились туда. Старик-хозяин лежал на полу. Я надеялась, что без сознания, а не мертвый. Илверт же стоял над постелью Тима. Я никогда не видела, чтобы его лицо было таким страшным. Ил нараспев читал заклинание. Вены вздулись у него на лбу, глаза налились кровью, но он продолжал читать.

— Илверт, нет! — кинулась к нему, но меня отнесло волной магии.

Эд выругался. Я испугалась, что сейчас он призовет огонь и сожжет весь ветхий домишко вместе с нами, но кулак брата врезался в скулу Ила, и тот отлетел на пару шагов.

— Я приказываю тебе, Илверт, — процедил брат сквозь зубы, — немедленно прекратить использовать магию и забыть саму суть этого заклинания навсегда! А еще не видеть призрак Илверта Первого, даже если он будет у тебя перед носом.

Ил закричал, зажимая руками уши. Его тело будто скрутила судорога. Я испугалась и бросилась к нему, но все уже кончилось. Илверт лежал на спине, тяжело дыша и раскинув руки. По лицу градом катился пот, на губах подсыхала кровь.

— Ил? — в испуге позвала я. — Ил, пожалуйста!

— Ему надо отдохнуть. — Лили опустила ладонь на мое плечо. — Давайте перенесем его на свободную лежанку и займемся дедушкой.

Мы с Эдом подхватили Ила под руки и опустили на постель хозяина дома, пусть он нас простит, а Лили уже склонилась над самим стариком.

— Ой, что это я? — поднялся он, потирая голову. — Стар стал, уже не вижу, что под ногами. Спасибо, девочка.

— Не за что, дедушка, — ответила Лили.

— Простите, мы заняли вашу постель, — вмешался Эд. Брат тоже выглядел бледным, но успел взять себя в руки.

— Ничего, — отмахнулся тот. — Пойду спать к соседке. Вы ешьте, там картоха вареная. Если что, я в соседнем доме.

Старик вышел, Эд склонился над Тимом.

— Вроде бы все в порядке, — сказал он. — Тим спит, даже не проснулся. Но жар немного спал.

А я уже села рядом с Илвертом, опустила руку ему на лоб. У него был жар.

— Родной мой, — зашептала, гладя по голове, — пожалуйста, очнись.

— С ним все в порядке, — сказала Лили, присаживаясь рядом со мной. — Надеюсь, теперь ему станет легче.

Я только покачала головой, поцеловала упрямый лоб. Ил вздохнул глубже и открыл глаза.

— Что случилось? — тихо спросил он.

— Что случилось? — навис над нами Эдгар. — Это ты мне расскажи! Что ты натворил?

— Я не помню. — Ил прикоснулся к скуле, на которой начинал наливаться синяк.

— Ты пытался провести какой-то ритуал, — сказала я. — Но мы с Эдом тебя остановили.

— Слава богам, — прошептал Илверт и снова закрыл глаза.

— Это все, что ты можешь сказать? — Эдгар едва ли не сыпал искрами. — Я тебя спрашиваю, дурья твоя башка!

— Не ори. — Илверт с трудом сел, повертел головой по сторонам.

— Видишь призрак? — спросила я.

— Нет, он ушел.

— Но был?

— Был. Можно воды?

Я сбегала за стаканом и протянула Илверту. Он пил мелкими глотками, а вокруг моего брата сверкали искры пламени. Давно я не видела Эда таким злым. Да что там? Никогда не видела.

— Спрашиваю в последний раз: что это был за ритуал? — процедил он.

— Мой отец обещал снять печать, если я найду для него тело, — ответил Илверт, и у меня волосы встали дыбом от ужаса. — А ваш друг при смерти, он все равно умрет, и… Я не знаю, что на меня нашло.

— Это печать, — сказала я. — Ты ослаблен, и она давит на тебя.

— Возможно.

— Кстати, Тим не умрет, — подала голос Лили. — Я вижу его живым, в Изельгарде.

Илверт закусил губу. Он был уверен, что Тим не выживет. Но и Лили видела будущее Тима. Значит, оно существовало.

— Слушай меня, — холодно сказал Эдгар Илверту. — Я обещал отцу, что ты доберешься со мной до Истора в целости и сохранности, и намерен сдержать слово. Но еще одна такая выходка, и я найду способ, как тебя усмирить. Ты меня уел ы шал?

Илверт кивнул. Он казался потерянным, но куда более похожим на себя самого, чем полчаса назад. Будто его выдернули за волосы из-под воды и он снова смог дышать.

— Проблем больше не будет, — пообещал он.

— Хорошо бы, — отрезал Эдгар. — Иначе начну жалеть, что вообще решил спасти тебя на той площади. Надеюсь, не придется.

И вернулся к Тиму, а я осталась с Илом. Он смотрел перед собой, будто был не здесь и не с нами. В двери ворвались Кей, Свен и с ними еще трое ребят.

— Все расположились на ночлег, командир, — доложил Эду один из солдат, Макс. — Мы пришли узнать, как Тим?

— Лучше, — ответил Эдгар. — Жар почти спал. Думаю, к утру придет в себя, но, конечно, о дальнейшем пути не может пока быть и речи. Оставим его здесь с кем-то из вас, пока не выздоровеет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изельгард-Литония

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика