Читаем Проклятие лилий полностью

— Разговаривай со мной, когда я здесь, — отрывисто ответил Илверт.

— А я с тобой и разговариваю, — бросил через плечо. — Только это оказалось бессмысленно.

— Вы слишком много себе позволяете, дэй Аттеус.

— Закрой рот!

Илверт замолчал. Печать кольнула. Даже по взгляду я читал все, что тот обо мне думает. Нет, это не был приказ, но печать рассудила иначе.

— Надо уравновесить живую и мертвую силу в войске, — говорил я, пока король временно не мог со мной спорить. — Есть еще вариант. Пустить вперед мертвых, как предлагаешь ты, Ил, чтобы они гнали синтурцев на нас. От страха люди обычно бегут, а что может быть страшнее призрачной орды, когда ты с ней не сталкивался?

Илверт насупился и едва не вскипел.

— Да говори уже! — Я махнул рукой.

— Еще раз. — Он шагнул ко мне, и вокруг стало прохладнее. — Еще хоть раз ты испытаешь на мне действие печати…

— И что? — поинтересовался я. — Что тогда будет? Убить меня ты не сможешь, причинить вред — тоже. Можешь, конечно, окатить ледяным презрением, тебе хорошо это удается, но мне как-то все равно!

— Хватит! — воскликнула Тиана. — Хватит вам уже, сейчас не время ссориться. Мы должны подумать, как снять осаду замка, а вы меряетесь силами.

— Мы давно уже померялись, еще в Литонии, — отрывисто ответил я. — Он проиграл.

И пошел прочь, пока не испепелил глупого некроманта на месте.

И почему разозлился, спрашивается? Но упрямство Илверта действовало на нервы. Он никого не желал слушать, а потом удивлялся, почему проиграл Осмонду. Да потому, что нельзя полагаться на мертвых! Их уже ничего не интересует, они свое прожили. Надо думать об интересах живых, и тогда тебя не будут предавать близкие соратники, как это случилось с Илвертом. Глупый зарвавшийся мальчишка, вот он кто! Несмотря на то что всего на полгода старше меня.

Стоило усесться у костра, как ко мне подсели другие командиры.

— Что там его величество? — поинтересовались они тихо, а я едва сдержался и не высказал о величестве все что думаю.

— Считает, только силами мертвых мы можем одержать победу, — ответил спокойно. Не годится вносить раздрай в войска.

— А ты как думаешь, командир? — спросил капитан Шарен, у которого хватало военного опыта.

— У меня другие планы. Но, думаю, все-таки стоит выпустить мертвецов короля вперед, хотя бы частично. Пусть они загонят синтурцев в наши руки. Это мы насмотрелись на умертвий в Литонии, а Синтурия не представляет себе, какая это гадость.

— Сумеешь его уговорить?

— Да. Все-таки я тут главнокомандующий.

О том, что мне пока не стоит говорить с Илом, многозначительно промолчал. Пусть успокоится. У нас есть пара дней, завтра и побеседуем.

— Пусть так, — согласились товарищи по оружию.

Между тем стоило отдохнуть, а палатка у нас по-прежнему была общая. Я подумал и решил спать у костра, отправив Лили в палатку. Провидица сопротивлялась, но сегодня я уже и так был зол, как демон, и ей оставалось только послушаться. Лагерь затих, поэтому легкие женские шаги я услышал сразу — и узнал.

— Тиана? — поднял голову. — Зачем ты пришла?

— Поговорить. — Сестра присела рядом. — Эд, зачем ты так?

— Так — это как? — Едва улегшееся раздражение подняло голову.

— Зачем ты ссоришься с Илом? Он не сделал тебе ничего плохого.

— Я ему тоже. Печать не в счет, так было надо.

— Но ты злишься. Почему?

— Потому, что он принимает решения один, будто мы — пустое место. Я хочу, чтобы эта война закончилась нашей победой, Тиа, а не гибелью. Поэтому убеди своего некроманта послушаться меня, если не хочет, чтобы его армия стала исключительно мертвой.

— Ты не прав, — вздохнула Тиана, опуская голову мне на плечо. — Илверт слышит тебя, но он постоянно в напряжении, потому что надо контролировать призраков. Думаешь, ему легко?

— Я не говорю, что ему легко, Тиа, но сейчас все мы в равных условиях. Либо вместе победим, либо проиграем.

— Вот именно. Вместе, Эд. Послушай и ты его.

— Я попытаюсь, — ответил сквозь зубы.

— Идем спать, через пару часов нам снова отправляться в путь.

Я поднялся и пошел за сестрой в палатку. Спать действительно хотелось, поэтому тихонько лег рядом с Лили. Она тут же придвинулась ко мне, задышала в шею. Я подумал и обнял ее, прижимая к себе. Всего два дня до Аттеуса. Может, уже завтра мы столкнемся с синтурцами, потому что нет смысла держать всю армию у одного-единственного непокорного замка. Завтра… А у нас нет плана.

Так что утро для меня начиналось предсказуемо. После быстрого завтрака я подошел к Илверту, который предпочитал держаться от меня подальше.

— Есть разговор, ваше величество, — сказал со всем почтением.

— Я вас слушаю, дэй Аттеус, — так же холодно ответил он.

— Вернемся к вчерашнему плану.

— Да, вернемся. Он останется неизменным. Мертвые нападают, живые прикрывают.

— Нет.

— Мне сместить вас с должности? Кажется, вы забыли, кто здесь король, дэй Аттеус. Так вот, напомню — я король Изельгарда, и ваше дело повиноваться, а мое — отдавать приказы.

— Я вас понял, ваше величество, — ответил спокойно и пошел прочь.

Не желает меня слушать? Его дело. А план у меня был свой. Командиры тоже ждали ответа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изельгард-Литония

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика