Мистер Беннингтон вздрогнул. Ему хотелось броситься к другу и зажать тому рот рукой. Среди этих странных деревьев отчётливо чувствовалась смерть. Он знал, что это место принадлежит древнему злу. И ощущал, что оно наблюдает за незваными гостями.
– Прости, что потревожил, но дамы негодуют из-за твоего продолжительного отсутствия, – сообщил темноволосый мужчина.
Монти засмеялся, но из его рта вырвалось что-то больше похожее на утиное кряканье. Казалось, у него в горле что-то застряло.
– Раз так, нам лучше вернуться, – ответил он и, не оглядываясь, поспешил прочь. Прошло несколько минут, прежде чем он заметил, что Чарльза рядом нет. Резко остановившись, он оглянулся по сторонам и окликнул друга.
– Сейчас приду, – ответил тот. – Природа зовёт.
Мистера Беннингтона охватило недоброе предчувствие.
– Чарльз, давай поскорее вернёмся в лодку?
– Не говори глупостей, я буду через минуту. А ты иди вперёд.
Больше всего на свете Монти хотелось силой утащить друга из этого ужасного места, но его парализовал страх. Он тяжело вздохнул и направился к пляжу, убеждая себя не быть параноиком. Это просто странная кучка деревьев, глупо её бояться. К тому моменту, как он уселся на покрывало рядом с дамами, мистеру Беннингтону уже удалось убедить себя, что на его новом острове нет ничего опасного.
– А где же Чарльз? – спросила одна из рыженьких девушек, чьи имена он никак не мог запомнить.
– Скоро придёт, – ответил Монти, многозначительно подмигнув.
Пенелопа закатила глаза, а её подруги захихикали. От их звонкого смеха у мистера Беннингтона разыгралась мигрень.
Он подошёл к столу для пикника, быстро сделал себе бутерброд и вгрызся в него с такой яростью, как будто тот мог избавить его от головной боли. Не обращая внимания на пустую болтовню своих спутниц, Монти пристально вглядывался в джунгли, ожидая возвращения Чарльза. Страх вернулся, заставив его желудок болезненно сжаться. Каждый кусок, что он глотал, казался свинцовым.
– Ну же, Чарльз, где ты, чёрт возьми? – прошептал он себе под нос, в глубине души понимая, что его друг уже не вернётся.
– Что-то он долго, – заметил Роланд. Поднявшись с покрывала, он тоже подошёл к столу. – Кажется, прогулка на яхте не пошла ему на пользу.
– Бедняжка… Роли, вы думаете, у него морская болезнь? – спросила Пенелопа.
Её подруга хихикнула, прикрыв рот рукой.
– Может быть, кому-нибудь из вас стоит пойти к Чарльзу и поддержать его? – пошутила она.
– Вы не могли бы помолчать? – рявкнул мистер Беннингтон, вызвав тем самым оскорблённое молчание. – Он должен был давно вернуться. Нам следует за ним сходить.
Но от одной мысли об этом у него подкашивались ноги. Ужас затопил всё его тело. Монти боялся, что позорно упадёт на песок, если сдвинется с места.
Роланд направился в сторону джунглей.
– Не переживай, старина, сейчас я его приведу, – сказал он. – А ты пока развлекай дам.
Мистер Беннингтон молча наблюдал, как невысокую полную фигуру его друга поглотили лианы и занавеси виноградных лоз. До него вновь донёсся слабый стук барабанов.
– Вы тоже это слышите? – шёпотом спросил он у девушек.
Пенелопа и её подруги обменялись непонимающими взглядами.
– Что именно?
– Этот барабанный бой! Ну вот, опять… Разве вам его не слышно?
Дамы вновь многозначительно переглянулись.
– Мы не слышим ничего, кроме океана, – ответила одна из рыженьких.
Монти отвернулся от них, нервно вцепившись в волосы. Почему никто, кроме него, не слышит эти барабаны? Время шло, но его друзья не возвращались, а он был слишком испуган, чтобы отправиться им на подмогу. Он мерил шагами пляж, споря сам с собою. Минуты тянулись мучительно медленно.
– Монти, они же пропустят затмение, если вскоре не вернутся, – взволновано заметила Пенелопа. – Думаю, оно скоро начнётся. – И девушка указала на горизонт, где небо уже стало тёмным, как ночью.
Мистер Беннингтон выругался и направился к лодке.
– Габриэль, достань мой винчестер! – приказал он одному из своих матросов. Тот порылся в шлюпке и передал Монти длинный свёрток. Развязав его, Беннингтон вытащил винтовку и коробку патронов.
– Монтгомери, что происходит? – строго спросила Пенелопа.
Проигнорировав её, мистер Беннингтон зарядил винтовку и зашагал к джунглям.
– Габриэль, ты пойдёшь со мной. Джон, а ты доставь дам обратно на яхту и скажи капитану, чтоб он готовился к отплытию.
– Монти, вам не кажется, что это лишнее? – крикнула Пенелопа ему вслед. – Вы зря так волнуетесь, друзья просто решили вас разыграть.
Мистер Беннингтон на мгновение обернулся и попытался улыбнуться ей, но не смог.
– Дорогая моя, как же я надеюсь, что вы правы.
Отвернувшись, он углубился в джунгли. Тяжёлый винчестер в руках давал ему чувство защищённости, хотя он и подозревал, что оно ложное. Монти показалось, что воздух стал холодным, как зимой. Позади слышались твёрдые шаги Габриэля. Они направлялись вглубь острова.