Рика сощурилась, она на дух не переносила таких вот одетых по последней моде красавцев, которых состоятельные семейства рассовывают по разным государственным службам, дабы их отпрыски могли послужить Кленовой Короне и приблизиться к древесно-рождённым. Она вздёрнула подбородок и постаралась, чтобы её голос звучал ниже и увереннее:
— Посвящённую Богу смерти не следует торопить. Кто знает, вдруг именно теперь у меня за спиной стоит тень того, кому я так ревностно служу.
Милоун сбоку от незнакомца округлил глаза, от чего его простоватое веснушчатое лицо приобрело совсем уж дурацкое выражение. Он делал какие-то знаки, но из-за тартанового берета, что он держал в руках, знаки были абсолютно непонятными.
— Да и вы, сударь, сами тоже не особо торопились осматривать место происшествия, — чародейка выразительно посмотрела на сервированный к чаю поднос. Там вместе с чайным сервизом примостились тарелочки со сдобой и солидная вазочка варенья.
— Пойдёмте, — незнакомец поднялся. Он оказался высок ростом.
— Вы — дежурный офицер сегодня? — поинтересовалась чародейка, отдавая курточку служанке.
— Вроде того, — последовал ответ, — я, как всегда, на подхвате. А насчёт графини Сакэда особое распоряжение поступило, — он выразительно повёл глазами вправо и вверх, где по представлению чародейки должна была находиться королевская резиденция — Кленовый дворец.
Вдовствующая графиня Сакэда оказалась миниатюрной блондинкой с ясными серыми глазами. Она порывисто шагнула навстречу.
— Добрый день. Вы не представляете, насколько я рада, что его величество прислал именно вас, Вили! — на коррехидора снизу вверх взглянули глаза, из-за которых лет эдак 25-30 назад было разбито немало мужских сердец.
— Наконец, кто-то выслушает меня без скрытых усмешек и намёков на выживающих из ума пожилых дам, — она кокетливо поправила причёску и заботливо усадила рикинова спутника в кресло, — людям одного круга всегда проще понять друг друга. Вам, Вил, я могу рассказать все без утайки, не страшась быть неправильно понятой.
Пожилая леди перевела взгляд на чародейку, с аристократическим осуждением скривила губы и кивнула:
— Вы, милочка, тоже можете присесть.
Из этого следовало, что радушие хозяйки не распространяется на особу в черном платье и полосатых чулках. А, значит, ей придётся о себе позаботиться самой. Чародейка удостоила графиню уничижительного взгляда, на который та, к великому сожалению, не обратила ни малейшего внимания. Рика села на стул в простенке между книжными полками рядом с подвявшим цветком в вычурным горшке. И тут она заметила в библиотеке ещё одного человека: сбоку от секретера на стуле с высокой спинкой сидел молодой мужчина. Сидел он, скрестив на груди руки. и не сводил глаз графини, которая тем временем закончила рассыпаться в любезностях перед офицером и приступила к рассказу над нами.
— Над нашим родом тяготеет Проклятие, — проговорила она и сжатые переплетённые пальцы указывали на то, что в Проклятье она верит по-настоящему, — Проклятие маленького народца — проклятие пикси.
Рика едва удержалась от скептического хмыканья. В Артании маленький народец уже давным-давно остался лишь легендах, в сказках или пословицах. Верить всерьёз в существование пикси или лепреконов с горшками золота могли только неразумные дети.
— Мой покойный супруг, — продолжала графиня, — сам стал жертвой проклятия.
— Маман, — подал голос сидящий на стуле мужчина, — может, не стоит утомлять господина офицера семейными преданиями?
— Простите, господа, — заговорилась и не успела представить вам моего пасынка — Гектора Сакэду. А это — малыш Вилли — сын сэра Гевина, приятеля твоего покойного отца, и … — пожилая леди вопрошающе воззрилась на чародейку.
— Эрика Таками — коронер Королевской службы дневной безопасности и ночного покоя, — отчеканила Рика, даже не дав офицеру в бархатном пиджаке открыть рот.
Пасынок графини заломил бровь и чуть поклонился в её сторону. Гектор Сакэда показался чародейке неприятным типом с резкими чертами лица.
— В смерти моего незабвенного отца не было абсолютно ничего криминального или даже сомнительного. Он банально покончил с собой.
— Да, покончил, — горячо подхватила графиня, — А кто его к этому вынудил? Кто открыл врата в Неблагий двор? Кто сжёг иву?
— Простите, но я ровным счётом ничего не понимаю, — остановил спорящих Вил. — Какая ива? Что за врата в Неблагий двор?
— Двор благой и Двор неблагий, — включилась в разговор Рика, — по преданию это два противоборствующих двора мира Фейри.
— Вот именно, милочка, — графиня бросила на чародейку одобрительный взгляд, — именно с Королём пикси из Неблагого двора заключил договор далёкий предок моего мужа пять сотен лет назад.
— Маман, вы же не собираетесь прямо сейчас рассказывать семейные байки?
— Это вовсе не байки! — возмутилась хозяйка дома, — твой отец бережно хранил пергамент с текстом легенды.
— Я полагаю, для начала нас вполне устроит устный пересказ Предания, — произнёс Вил с видом человека, тратящего своё время на ерунду.