Читаем Проклятие пикси полностью

— Так любимые розы леди Элеонор только- только зацвели. Я их от дождя и ветра холстиной укрыть собирался, а тут эти паршивцы молнию притянули. Дерево хрясь и напополам! Запылало, загорелось. Хорошо, тогда ливень знатный был, пламя погасил. Зато, пожалуйста, извольте ли видеть — врата в Неблагий двор открыты, ходи — не хочу!

— Дубина ты старая! — наплевала на угрозу чародейки Сэра и вклинилась в разговор, — подумаешь, молния в дерево угодила! Ты будто не знаешь, молния во время грозы завсегда по деревьям лупит, поэтому под ними от грозы схороняться нельзя. Ива нашенская здоровущая была, выше всех деревьев в округе. Молнию к себе само дерево притянуло, а не пикси твои, которых на свете вовсе нет.

— Молчи уж, знаток по всем вопросам! Тебя в саду в то время не было. Я же зловещее свечение ещё до молнии увидал: прямо сквозь поникшие ветви ивы мертвенный такой свет сочился.

Кухарка в сердцах бросила в корзину недоочищенную кукурузу.

— Пускай мистрис Таками рот даже навсегда залепит, но я скажу: не мог ты никакого света от ивы видеть, не мог и всё тут. А коли видел, то с пьяных глаз. Думал, я не знаю про бутылку виски, на которой наклейка средства от ос красуется?

— Погодите, — некромантка повернулась к Сэре, — какова причина невозможности видеть попадания молнии в иву? Ведь ваш муж был в это время в саду.

— Быть-то был, да видеть не мог! — победный взгляд кухарки не оставлял сомнений, что у неё припрятан туз в рукаве, — ты говоришь о любимых розах леди Элеонор? Это такие желтоватые, с алым отсветом по краям лепестков?

— Ага, они самые, — подтвердил садовник, — материковый сорт, "Румяная красавица" называется.

— Вот тебе и "ага", дуралей! Розы эти, госпожа чародейка, растут в новом саду вдоль южной стены дома, старый сад дальше. И коли мой муженёк утверждает, будто этих самых румяных красавиц укрывал, у старого сада он как раз задом стоял. Следовательно, никакого таинственного свечения или удара молнии он видеть не мог.

— Может, мы все вместе выйдем в сад, и вы мне покажете, где ива, где растут ваши розы. Прямо на месте и посмотрим.

Садовник почесал ухо.

— Вроде как не получится.

— Что же нам помешает? Пикси не велят? — иронично поинтересовалась Рика.

— Какие там пикси, — махнула рукой кухарка, — просто у нас в саду, что в новом, что в старом, снега много. Вас аккурат по талию будет, не пройти.

— Тогда потрудитесь расчистить в самое ближайшее время, — велела Рика, — я проверю оба ваши сада на наличие магии.

— Мы, это..., — снова замямлил садовник, — ну...

— В старый сад мы не ходим без особой необходимости, — пришла ему на помощь жена, — я, конечно, ни в какую ерунду с проклятиями не верю, однако сэр Чарльз запрещал перешагивать через поребрик из песчаника. Вот мы и привыкли. Джош иногда туда хаживает бурьян с чертополохом повыдергать.

— Это не просьба, — Эрика выразительно дёрнула бровью, — это приказ коронера Кленовой короны, — чтобы к понедельнику всё было выполнено в лучшем виде!

Эрика с облегчением покинула дом графини Сакэда. На небе сияли звёзды предзимья, но их свет заглушали фонари, зажжённые на улицах столицы Островной империи. Ловить извозчика было лень, поэтому чародейка решила прогуляться. Она с удовлетворением ощущала, что хорошо выполнила свою работу на сегодня и предвкушала первые настоящие выходные в своей взрослой жизни. Но настроение немного подпортил образ Вилохэда Окку, вынырнувший не кстати из глубин подсознания. Отчёт. Завтра его ждёт король, видите ли! И этому, какому-то там по счёту сыну Дубового клана наплевать, что у Рики завтра нерабочий день.

— Тебе нужен отчёт, надушенный бездельник? — мстительно подумала чародейка, — ты велел с ним не затягивать. Ну, так будет тебе отчёт! Поглядим, насколько рано просыпаются по субботам древесно-рождённые лорды.

С самого детстве Рике лучше всего думалось во время прогулок, вот и сейчас по дороге домой она принялась обдумывать и систематизировать все части своего будущего отчёта. Она дошла до дома, открыла входную дверь и прислушалась: всё было тихо, слышалось лишь таканье часов в холле. Но стоило чародейке закрыть дверь, как зажёгся свет и на неё обрушился разноцветный дождь конфетти из хлопушек.

— С окончанием первой трудовой недели! — хором поздравили две женщины, и чародейку вторично обсыпало разноцветными блестящими кругляшками.

— Спасибо, спасибо, — растроганно проговорила она, смахивая конфетти со шляпы.

— Девочки, мойте руки и за стол, — приказала старшая из встречающих и направилась на кухню.

Это была — госпожа Доротея Призм, квартирная хозяйка Рики и её подруги Эни Вады, которая в данный момент продолжала веселье, подбрасывала вверх конфетти и сдувала их в сторону виновницы торжества.

Госпожа Призм уже разливала чай по чашкам.

— Мой покойный муж, господин Призм, всегда говорил, что в чае заключена вся сила природы.

Рика подумала, что муж квартирной хозяйки успел при жизни высказаться абсолютно по всем жизненным вопросам, потому как его цитаты не иссякали.

Перейти на страницу:

Похожие книги