Вилохэд кивнул, он не собирался спорить со своим почтенным родителем, но, по сути дела, слова герцога нисколько не подтверждали алиби пасынка леди Элеонор. Рика определила время смерти – без десяти двенадцать. Предполагается, подозреваемый в это время мирно спит в комнате для рекреации. Но так ли это? Вил мысленно прошёлся по всем событиям воскресной ночи: два громких проигрыша, скандалы, привлёкшие внимание всех, кто имеет уши. Дальше следовало демонстративное накачивание спиртным. И это всё, нужно заметить, публично, шумно, так, чтобы множество людей смогли бы это подтвердить. Затем его уводят в рекреацию. Но могло ли всё это быть мастерски разыгранным спектаклем, продуманным до мелочей? Спектаклем на случай, если кто-то станет интересоваться, что делал господин Сакэда воскресным вечером в мужском клубе. Он изображает сильное опьянение, потом спокойно выходит через чёрный ход, едет домой и около полуночи оказывается в кабинете отца. Оставалась самая малость – найти кого-то, кто мог подтвердить или опровергнуть, что молодой граф Сакэда всю ночь не покидал рекреационной комнаты в «Красных и зелёных клёнах». Для этого необходимо было поехать в клуб.
Что он и сделал вечером следующего дня. Фибс подал ему бутоньерку:
— Вы не находите, господин, что магические удобрения превратили обыкновенную азалию в безупречный образчик гармонии?
Вил вставил цветок в петлицу и не ответил, поскольку его мысли были далеки от гармоничной формы цветка, они были заняты предстоящей операцией, которую он намеревался провернуть в королевском клубе.
— Серебряный отлив на фиолетовом шёлке лепестков напоминает об осенней молодой луне, — продолжал камердинер, смахивая щёткой невидимые пылинки с плеч господина.
— «Песнь молодой луне» Экихарда Таро, — улыбнулся коррехидор. Он знал об увлечении Фибса классической артанской поэзией.
— Именно так, — кивнул слуга, — сравнение девы с молодой луной – безукоризненный пример изысканной утончённости.
Вил не поддержал дальнейшее обсуждение достоинств поэзии господина Таро и поспешил отправиться в клуб. Он намеренно прибыл часам к десяти, а это означало, что большинство завсегдатаев уже на месте и успели насладиться превосходным клубным виски. Посему коррехидор ожидал, что его появление может пройти незамеченным. Фибс сказал, что отец отправился по делам клана. Оно и к лучшему, присутствие родителя всегда несколько сковывало Вила.
«Клёны» встретили его негромким гулом голосов, какой обыкновенно сопровождает общение мужчин, собравшихся вместе. Вил поглядел вокруг. Несколько человек сидели у барной стойки, за карточными столами вовсю шла партия, откуда-то сбоку доносилось шуршание колеса рулетки, звук перескакивающего шарика и хорошо поставленный голос крупье, возвещавший, что ставок больше нет. Было накурено и пахло крепким кофе. Ходили слухи, будто правление клуба заказало особое заклятие, чтобы благородный аромат кофе перебивал все прочие запахи и способствовал созданию атмосферы фешенебельности и утончённости.
Для начала Вил тоже решил выпить. Он подошёл к барной стойке, поздоровался и попросил бокал «Виноградного полдня». Это красное сладковатое вино привозили с южных островов Артании, где оно впитало в себя не только благодатное южное солнце, но и улыбки всех девушек, собиравших виноград и давивших его своими прелестными ножками.
— «Виноградного полдня»? – переспросил бармен – примерно ровесник коррехидора, русый, с и длинными волосами и усами по материковой моде, — почему бы господину не выпить бренди? Возьму на себя смелость заверить уважаемого гостя, что бренди у нас отменный. В нём чувствуется послевкусие вишни с выраженными древесными нотками.
— Лучше возьмите на себя смелость налить мне тот напиток, какой я желаю выпить, — холодно бросил Вилохэд.
— Но за ним придётся идти в подвал, — констатировал бармен тоном, будто бы ему предстояло спуститься в Царство мёртвых, — подавляющее большинство членов нашего клуба предпочитают крепкие напитки.
— Я предпочитаю «Виноградный полдень», соблаговолите исполнить заказ.
Бармен поклонился и что-то сказал в полураскрытую дверь, после чего возвратился с чашкой кофе.
— Ваше излюбленное вино сей момент будет доставлено, а пока пусть этот прекрасный кофе скрасит вам досадное ожидание.
Вилохэд взял чашку и полюбовался красивой пенкой в виде листа гинко.
— Тихо тут, — как бы невзначай заметил он, — я редко захожу. У вас всегда так?
— Мы – королевский клуб, — гордо изрёк бармен, — во главу угла поставлены удобства и покой наших уважаемых гостей. Хотя недавно один господин отличился, — он зыркнул по сторонам. Обслуге клуба явно запрещалось обсуждать клиентов, но желание поведать о скандальных событиях взяло верх, — в воскресенье у меня половину бренди и виски выпили в одно рыло. Естественно, я не могу называть имён, — многозначительно продолжал бармен, — но скажу одно: тот гость не только позорит свой клан, он позорит наш клуб. Вёл себя похуже матроса в таверне.
Парнишка в длинном, ниже колен фартуке протянул через полуоткрытую дверь пыльную бутылку с тянущейся за ней паутиной.