- Хорошо! – Немного подумав, Марта приняла решение. – Если король отказывается меня принимать, то могу ли просить вас, капитан, - знатная дама чуть презрительно сморщилась, кто, она, самая богатая женщина королевства должна просить какого-то солдата, - о том, чтобы передать короткое письмецо, что я сейчас напишу, госпоже, - Марта опять поморщилась, на этот раз еще выразительнее, - госпоже Катарине, как ее там…
- Мансдоттер. – Тихо подсказала матери Анна.
- Да, - почти рявкнула Стуре, - госпоже Катарине Мансдоттер.
- Я постараюсь исполнить вашу просьбу. – Бальфор склонил голову.
Марта знаком подозвала своего секретаря, тщедушный человечек опрометью бросился к госпоже, поднося письменный прибор, доску и бумагу. Марта быстро написала несколько строк, сложила лист пополам, и даже не удосужившись запечатать, протянула письмо Бальфору. Ее последующие слова разъяснили это:
- Я написала по поводу своего мужа и сына, обращаясь к человеку, к женщине, которую любит король, и которая, надеюсь, любит его тоже, а не только рожает ему детей. – Не удержалась от колкости «король» Марта. - Я прибавила несколько слов от своей невестки, жены моего брата Стена, который также находится в Сватршё. Я рассчитываю на вашу порядочность, капитан. Ведь вы, кажется, состоите в рыцарском достоинстве? – Марта в упор посмотрела на капитана.
- Посвящен королем Густавом.
- Вот-вот, - Марта покивала головой, - мужем моей родной покойной сестры. Не забывайте об этом! – Стуре развернулась и направилась к карете. Дочь с секретарем поспешили за ней.
- Что она хотела сказать последней фразой? – Подумал капитан, подав знак страже закрыть ворота.
Улучив минуту, Бальфор передал Карин послание Марты Стуре. Женщина кротко поблагодарила капитана и исчезла в покоях короля. Навстречу вышел Йоран Перссон.
- Теперь точно никого больше ждать не нужно! – Накоротке он кинул Бальфору, проходя мимо.
- Я догадался, что кое-какие птички улетели из замка и прочирикали кому надо.
- О чем вы? – Советник остановился.
- «Король» Марта пожаловала сюда просить аудиенции у короля.
- И?
- Я отказал, как было сказано. – Пожал плечами Бальфор. – Тем не менее, она прознала про арест мужа и сына.
- Юный Стенбок проговорился. Он должен был в день приезда отправить гонца к отцу и брату. Мы слишком поздно вытянули это из него. А надо было заранее предусмотреть такую возможность. – Последнюю фразу пробормотал Перссон себе под нос и, не глядя на капитана, удалился.
Накануне отъезда в Уппсалу советник докладывал о подготовке к риксдагу и соответственно ход расследования, ибо смертные приговоры вынесены, осталось их утвердить у сословий.
- Что с доказательствами? – Угрюмо спросил король.
- Все в порядке. – Заверил его советник. – Показания ганзейских купцов, вступивших в сговор с семейкой Стуре, все действия на том берегу координирует Джошуа Геневитц, банкир из Штральзунда, показания слуг Стенбока, Лиллиерна, Стуре, собственноручное письмо юного Абрахама Стенбока упомянутому Геневитцу. Ваш кузен письменно и под присягой подтвердил, как Нильс Стуре клялся отомстить за то, наказание, которому по вашей воле он был подвергнут перед отъездом в Лотарингию. Правда, мстить, он собирался мне. Но суть заговора в одном – лишь вас жизни и короны. Суд вынес уже приговор. Остальных, кто не прибыл в Свартшё, выказав явное неповиновение и тем самым подтвердив собственную причастность ко всему умышляемому против вашего величества, будем арестовывать по мере возможности и выяснения их местонахождения.
- Значит, в Уппсалу?
- Да, ваше величество.
- Речь для рикдага?
- Готова. Я передам вам ее прямо накануне.
- Дай мне заранее. Я хочу с ней ознакомиться, внести правки.
- Будет исполнено, ваше величество.
- Решено! – Король хлопнул открытыми ладонями по столу. – В Уппсалу!