– Мистер Томсон! – Джеральд решил пойти в «атаку». – Я точно знаю, что ваша дочь не путешествует по Франции. Она находится на лечении в частной клинике для душевнобольных. И мы можем доказать, что женщина на фото вам знакома. Зачем вы выдаете её за свою дочь? Если вы не ответите, то мы с мистером Гудом, сами это выясним, но тогда это дело выйдет за рамки частного расследования.
Томсон сник и снова сел в кресло.
– Хорошо, господа. Хорошо. Я все вам расскажу. Но при условии, что этот разговор останется между нами. Вы можете дать мне слово джентльменов?
– Если дело не касается преступления, которое мы расследуем, то да, – решительно ответил Гуд.
– Даю слово, на тех же условиях, что и мистер Гуд, – произнес Мартин.
– Здесь никакого преступления, господа. Моя дочь больна. И больна серьезно. Но я не желаю этого афишировать, и потому лечится она в закрытой частной клинике. Не могу понять, как вы могли узнать это.
– Мои агенты из детективного агентства «Мартин» это выяснили. И мой сотрудник даже специально для этого ездил во Францию. Но за их молчание я могу поручиться, мистер Томсон. В моем агентстве соблюдают правила конфиденциальности.
– Ваши агенты? Этого не может быть, сэр! В моем офисе высочайший режим секретности. Утечка информации отсюда просто невозможна. Да и о моей дочери знают далеко не все сотрудники. Не хотите ли вы сказать, что миссис Стайл…
– Нет, мистер Томсон. В надежности вашей сотрудницы вы можете не сомневаться. Это вы сами взяли на работу, пусть на короткое время, вторую секретаршу.
– Ту, что я вскоре уволил? Это миссис Стайл мне посоветовала. Она сказала, что девица стала совать нос туда, куда не следует. Я не терплю подобного, и сразу уволил её.
– Эта женщина, которая устроилась к вам, работает в моей конторе, мистер Томсон, – признался Джеральд. – Вот откуда у меня эти сведения. И еще один мой сотрудник съездил во Францию и все там выяснил.
– Хорошо, мистер Мартин. Работа вашего агентства впечатляет. Но я не желаю, чтобы о болезни моей девочки узнали.
– Этого никто не узнает, но вы должны рассказать нам правду, сэр.
– Я вам все расскажу, – согласился Томсон. – Я верю, что моя дочь поправится, господа. И её отсутствия никто не должен заметить. Потому я нанял два года назад актрису провинциального театра, дабы она иногда исполняла роль моей дочери. Она весьма похожа на Оливию. Сами понимаете, иногда дочери стоит показываться в свете. А то могут пойти разные слухи.
– Это понятно. И что было дальше?
– Поначалу все шло хорошо, мистер Мартин. Актриса делала свою работу, и я платил ей по 25 фунтов за «выступление». Это и меня и её устраивало. Но, однажды, я в газете прочитал, что на одном светском рауте побывала мисс Оливия Томсон. Хотя я этого раута не заказывал и не оплачивал участие моей актрисы в нем. Мне это показалось странным, и я приехал к ней домой, она снимает дешевую квартиру в районе доков, и потребовал отчета. Девушка рассказала мне, что она просто весело провела время и все. Я сказал ей, что она не имеет права показываться в обществе под именем моей дочери, без моего ведома. Сами понимаете, ведь она так и преступление может совершить. Например, мошенничество.
– И что она сказала вам? – спросил старший инспектор.
– Попросила прощения и сказала, что подобное никогда не повторится. Но недавно, до меня дошли слухи, что она снова воспользовалась именем моей дочери. Меня это взволновало. Тем более что в деле замешан известный политический деятель из консерваторов. Это было в имении сэра Генри Баскервиля-Вогана. Именно там стала появляться лже-Оливия. Но времени разобраться в этом мне не хватало. А после смерти баронета это приобрело совсем иной оттенок… И….
– Вы не обращались в полицию? – спросил старший инспектор.
– Конечно, нет. Зачем мне нужен скандал, мистер Гуд? Тогда мне пришлось бы рассказать, что я нанимал актрису исполнять роль моей дочери. И тогда раскрылся бы факт её болезни. Я послал одного человека проверить эти факты. Он уехал в Девоншир больше недели назад, но обратно еще не вернулся. И меня это волнует.
– Этого человека зовут – Кристобаль Марэ? – спросил Джеральд Мартин.
– Вы и это знаете, мистер Мартин? – на этот раз неподдельно удивился Томсон.
Джеральд ответил:
– Мисс Делла, ваш временный второй секретарь, перебирала документы и наткнулась на счет – 200 фунтов. Чек был выписан вами, мистер Томсон, на имя Кристобаля Марэ. Она подняла списки сотрудников, но такого человека там не значилось. А по платежным документам Марэ неоднократно получал от вас чеки.
– Ваши агенты умеют работать, мистер Мартин!
– Да. Умеют, мистер Томсон. Но за их порядочность я ручаюсь.
– Что вы еще желаете знать, джентльмены?
– Этот Марэ частный детектив? – спросил Мартин. – Я ничего не слышал о нем ранее, до того как Делла /настоящее имя девушки Джинна/ обнаружила его имя.
– Да, – уклончиво ответил адвокат. – Но он выполняет поручения ограниченного круга людей. О нем мало кто знает, господа.
Гуд заинтересовался Марэ:
– А подробнее, мистер Томсон? Какого рода поручения выполняет Марэ?