– Не знаю, – ответила Эмма Калем. – Письмо не подписано, как вы сами видите. И вручила его мне горничная Бетти Дин. Сказала, что принесли из деревни и просили передать мисс Томсон. Я подумала, что это от Рокуэла. Но он потом сказал, что не писал такого письма.
– Верно, – подтвердил Рокуэл. – Где я мог бы раздобыть машинку? Да и не печатал я в жизни своей никогда.
– И вы вот так поверили письму незнакомого человека? – спросил Джеральд Мартин.
– Нет, не полностью поверили. Эмма даже сказала, что это ловушка того, кто также охотится за сокровищами Гуго, как и мы. Но я подумал, что сходить в дом в Меррипит-хаус не помешает. Тем более что болота я знаю.
– И вы пошли.
– Да. Но там я увидел вас. И даже подумал, что письмо это ловушка полиции. Откуда я мог знать, кто его написал? А про сокровища многие здесь говорят. Дескать, в могиле Гуго спрятаны ценности. Вам это скажет каждый мальчишка. Я соврал вам, что я Мержерсон и пошел с вами в Баскервиль-холл. Там меня и увидела Эмма.
– Да. Я, после того как все угомонились, и разошлись по комнатам, вышла из дома и подошла к домику привратника, где поселили Рокуэла. Он мне все и рассказал. Я сразу забила тревогу. Ведь он назвался Мержерсоном, а этого фермера отлично знает экономка мисс Вики Стейнбек. Она утром могла сказать, что это не он. И мы решили сбежать.
– И подстроили похищение? – спросил Джеральд.
– Да. Мы не хотели, чтобы нашу тайну раскрыли. Нам ведь еще могилу нужно было раскопать. А в имении уже пропала леди Баскервиль-Воган, и никто её не нашел. Ну, мы и подумали, что ничего страшного не произойдет, если пропаду и я. Мы разбросали вещи, отрезали и бросили пуговицу на кровать, и я специально забыла свои перчатки. Вот и все, мистер Мартин. Больше мне нечего вам сказать.
– А вы не боялись, Рокуэл? – спросил Джеральд бывшего фермера.
– Боялся? Кого?
– Вы разве не слышали жуткого воя на болотах?
Рокуэл и Эмма стали смеяться. Затем он сказал:
– Я в жизни много чего пробовал, сэр. И вой издаю не хуже собаки Баскервилей!
– Что? Это вы издавали те жуткие звуки?
– Да, сэр.
– Но зачем?
– Нужно же было отпугнуть местных фермеров и заставить их сидеть по домам, чтобы они не помешали нам с Эммой в нужный момент. Вот я и пугал их каждый день.
– Пугали воем? – спросил Джеральд.
– А ведь отлично придумано, джентльмены!
Старший инспектор Гуд немного помолчал, а затем снова задал вопрос Рокуэлу:
– Когда мистер Джеральд и мистер Лайонс раскапывали могилу, на которую нацелились вы, Рокуэл, на Лайонса было совершено покушение. Вы слышали об этом?
– Покушение? Я слышал, что могилу пытались раскопать.
– Это я не дал убийце застрелить Лайонса, Рокуэл. Он уже поднял свой пистолет и прицелился. Я задержал его, и преступление было сорвано. Правда затем убийца погиб, и не сказал нам, кто его нанял. А не вы ли этот наниматель?
– Конечно, нет, сэр!
– Но согласитесь, Рокуэл, – продолжил старший инспектор, – что вам это убийство было выгодно. Вы искали тот же клад. Вы долго ждали и готовились его выкопать. И вот у вас прямо перед носом хотят его увести. Вы узнали, что Мартин и Лайонс собираются раскопать могилу. Затем вы позвонили в Лондон и наняли мистера Кристобаля Марэ. Ведь вам, так хорошо знающему криминальный мир Лондона, он известен. Но помешал я. Вы не знали того, что Мартин подстраховался. Не так ли?
– Я слышал о Марэ, сэр, но я его не нанимал. Да и узнали мы с Эммой о том, что могилу пытались вскрыть, уже после того, как это произошло.
– А вой собаки в тот день? Или это были не вы?
– Признаюсь, мистер Мартин, что у меня есть пара помощников. Получается у них хуже, чем у меня, но не могу же я все делать сам.
– И что это за помощники? – строго спросил старший инспектор.
– Местные лоботрясы, которым нужны деньги. А работа простая. Я предупреждаю их, и они воют по ночам вместо меня. Пугают местных жителей. Затем я плачу им за «работу» по пять шиллингов.
– У нас есть алиби, – вмешалась в разговор Эмма Калем. – Мы сразу, после того как бежали из Баскервиль-холла, на время покинули Девоншир.
– И что с того? – спросил Бакенбери Гуд. – Вы могли нанять убийцу, а сами уехать.
– Не могли, сэр, – ответила Эмма. – Мы пешком отправились на станцию и более никуда не заходили. Мы не пользовались телефоном в Гримпене. Это можно проверить. А второй телефон имеется только в Баскервиль-холле. Но там нас не было. А значит вызывать убийцу из Лондона, ни я, ни Рокуэл не могли. Мы не убийцы.
– Она права, сэр, – сказал Шон Рокуэл. – Я никогда не убивал в своей жизни. И не собираюсь этого делать, ни за какие сокровища.
– Хорошо, мистер Рокуэл. Но меня интересует еще одно. Когда мы с мистером Мартином поймали вас у домика в Меррипит-хаус, вы твердили нам о чудовище, которое видели на болотах.
– Я ничего не видел, если честно, сэр, и дал волю своему воображению.
– Значит, никакого адского пса? – спросил Мартин.
– Нет, сэр.
– А у вас есть предположения, кто мог написать вам письмо?
– О книге в домике на ферме? Нет у меня никаких мыслей по этому поводу, сэр.
– И вы не думали про это? – настаивал Мартин.
– Думал. Но ответа на вопрос у меня нет.