— Элджи, занимайся своим зельем… – процедил он сквозь зубы, недоверчиво прищурившись, посмотрел на Боумен. – Не нарочно, говоришь? Ну конечно, ты просто пыталась нарезать корень реброплодника новым способом, «попади в чужой котел» называется?
— Чего ты обозлился? – вступилась за подругу Маргит Ранк, которая сидела с Боумен за одним столом. – Анна уже извинилась, разве не достаточно? Если перестанешь возмущаться, то до конца урока успеешь сварить зелье заново.
Том кипел от негодования.
— Почему из‑за криворуких пуффендуйцев, я должен одну и ту же работу выполнять дважды?
— Потому что слизеринская жажда первенства не позволит получить отметку ниже, чем у криворуких пуффендуйцев, – с легкостью отпарировала Ранк, ткнула подругу под ребра. – Анна, прекрати истерику.
Увещевания Ранк возымели действие, Боумен нервно икнула, улыбка молниеносно сползла с губ, только взгляд все еще оставался насмешливым. Том открыл было рот, чтобы оспорить, но Ранк опередила, ее рука взметнулась вверх.
— Профессор Дамблдор, будьте добры, подойдите к нам!
Дамблдор оторвался от котла полноватой растрепанной пуффендуйки с толстыми очками, которой помогал приготовить зелье, с интересом окинул взглядом Тома.
— О, я вижу, вы уже перешли к стадии применения зелья. Но, мисс Ранк, не думаете ли вы, что это несколько поспешно.
— Согласна, сэр. Но это сделала не я, это Анна.
Впервые на лице Боумен промелькнуло нечто напоминающее раскаяние, Том презрительно фыркнул.
— Поскольку мисс Боумен виновата, пусть она и поможет исправить зелье, – предложил Дамблдор, переводя взгляд с Анны на Тома, и обратно. – Что скажете, мисс?
Боумен от нетерпения подпрыгнула на стуле, отозвалась с готовностью:
— Конечно, профессор…
— Ну, уж нет, – возмутился Том, живо представив такой кошмар. – Я и близко не подпущу к котлу эту растяпу. Профессор Дамблдор, позвольте, я сам все исправлю.
— Ну, вот и хорошо, – улыбнулся Дамблдор, легким взмахом палочки опустошил котел Тома. – Приведите себя в порядок, мистер Реддл.
Том тяжко вздохнул, бормоча гневное о нерадивых пуффендуйцах, у которых руки не оттуда растут, потащил котел к раковине. После некоторых неудачных попыток он впихнул‑таки котел в раковину, открыл кран, тонкая струйка звонко застучала по оловянному днищу. Том провел пятерней по волосам, усталый взгляд уставился на отражение в зеркале, щеки вспыхнули румянцем. Теперь понятно, что развеселило Боумен и вызвало улыбку у Дамблдора, Том и сам с удовольствием посмеялся бы над мальчиком в зеркале, если бы это не был он сам. Грязно–зеленые разводы исчертили бледное лицо, того же цвета разномастные пятна на черной мантии и джемпере, в волосах кое–где запутались листья реброплодника. Том опасливо покосился на других учеников, но тех занимали лишь бурлящие в котлах зелья, попытался привести одежду в подобающий вид, извлек незаметно из волос шершавые листья, после этого тщательно умылся.
В конце урока, прежде чем покинуть кабинет, ученики оставляли на столе профессора Дамблдора колбы с приготовленными зельями. Том дождался, пока класс опустеет, только затем, сконфуженно прикрывая испачканную мантию, отнес колбу с зельем, понуро направился к выходу.
— Мистер Реддл, задержитесь на минутку.
Дамблдор что‑то негромко произнес, взмахнул палочкой. Том почувствовал слабое дуновение свежести на лице, с изумлением оглядел себя, на мантии не осталось никаких следов от зелья, ни пятнышка.
— Так несравненно лучше, ты не находишь? – спросил профессор Дамблдор с улыбкой. – И, Том, постарайтесь с друзьями больше не опаздывать на уроки.
Том уронил взгляд.
— Да, сэр. Спасибо, сэр.
Антонин никак не желал униматься, оживленно рассказывал о впечатлениях от первого урока Зельеварения.
— Оказывается не такой уж трудный предмет. Все равно, что суп варить. Хоть я никогда ничего не готовил. Но все же урок закончился слишком быстро…
— Говори за себя, – проворчал Августус угрюмо.
Его зелье вышло слишком жидким, к тому же Августус забыл предварительно сжечь овечью шерсть, потому она, до конца не растворившись, так и осталась плавать на поверхности. При воспоминании о пережитом, Августус брезгливо поморщился.
— Я думал меня стошнит, когда прикоснулся к кашице из лягушачьих ошметков.
— Это были потроха ящерицы–водяницы, – поправил Антонин.
— Какая разница? Бр–р-р… все равно гадость редкостная.
— Том, а как тебе урок?
— Без пяти минут половина третьего, – ответил Том невпопад, прибавил шагу, желая избавиться от дальнейших расспросов.
К кабинету, где должны были проходить уроки Заклинаний, мальчики пришли раньше всех. Четверокурсники Гриффиндора уже расходились, последним кабинет покидал крошечного роста волшебник, в котором Том не сразу признал профессора Флитвика.
Профессор открыто улыбнулся, поправляя сползающий на глаза колпак с кисточкой, обратился к ним писклявым голоском:
— О, первокурсники, вы уже пришли? Можете проходить в класс, и дождаться звонка там. Я скоро приду.
— Не знал, что в Хогвартсе преподают гномы, – пробормотал Антонин, провожая профессора задумчивым взглядом.