Читаем Проклятые судьбой полностью

Я направился в кабинет напротив отца. Зайдя в него, я оценил ремонт, который сделали тут, когда мы только переехали в Новый Орлеан. Кабинет был просторным, с большим окном, тут было все необходимое, стояла дорогая мебель. Я сел за дубовый стол и произнес:

– Одри, принеси мне все наши отчеты за последний год.

– Хорошо, мистер Митчелл, еще что-нибудь принести? – округлила глаза секретарша.

– Чашку кофе с пепельницей и закажи табличку для моего кабинета с моим именем.

– Это теперь ваш кабинет?

– Да, Одри, – какую тупую секретаршу нанял отец. Первым делом уволю ее, когда стану тут главным.

– О, я забыла вас поздравить с вашей свадьбой, мистер Митчелл, – спохватилась она.

– Будем считать, что поздравила, – быстро отреагировал я.


***


Мой первый рабочий день прошел за отчетами, когда я закончил их просматривать, было уже восемь, я совсем засиделся и забыл даже поесть. Надо еще успеть в ювелирный магазин за ожерельем. Я быстро спустился вниз и доехал до магазина, там выбрал, что хотел, и поехал домой.

Синди ждала меня дома, за приготовленным ею ужином. Мы быстро поели, и я решил поговорить с ней в гостиной.

– Как с прислугой? Нашла нужных людей? – начал я с этого разговор.

– Да, это оказалось не сложно, многие ищут работу сейчас, завтра их первый рабочий день. А как твои дела? – спросила она.

– Не очень, отец приказывает мне поехать в месячную командировку, – выпалил я без подготовки на нее печальную новость.

– Куда? Зачем? – воскликнула Синди, на ее лице отразилось сильное удивление.

– В Форт – Лодердейл, в море на месяц, там нужно провести свое расследование.

– А это не опасно? – настороженно произнесла Синтия.

– Опасно, – ответил я, – но я ничего не могу с этим поделать, ты же знаешь моего отца, он упертый баран, и сразу грозится, что перепишет наследство.

– Он думает только о себе! – сквозь зубы прокомментировала она.

– Но есть и хорошая новость! – радостно воскликнул я.

– Какая? – с интересом спросила Синтия.

– Я купил тебе подарок. Вот, – с этими словами я вытащил из кармана брюк изумрудное ожерелье. – Повернись ко мне спиной.

Синтия изменилась в лице и сделала так, как я сказал. Оно смягчило новость о командировке, как я и думал. После того, как я надел его, она повернулась и побежала смотреться в зеркало, висящее над камином.

– Оно прекрасно! Спасибо! – спустя минуту поблагодарила она, подбежав и чмокнув меня в щеку, затем повисла на шее и стала меня расцеловывать. Было приятно, и я приобнял ее. Часы в гостиной показывали около одиннадцати, надо идти ложиться спать. Я поднялся наверх, принял душ и лег на кровать, Синтия поднялась вслед за мной и ждала меня в постели. Мы выключили свет, и через пять минут я крепко заснул.

На выходных мы съездили в салон автомобилей, и приобрели ей белый Форд Мустанг “Конвертибл” c красным кожаным салоном. Надеюсь, эти подарки как-то скрасят мое отсутствие.


***


Через несколько дней, как и было обещано моему отцу, я полетел в Форт – Лодердейл. В порту, в доке, принадлежащем нашей компании, меня ждал капитан, который привез для меня форму и необходимые вещи. Я переоделся, взял сумку, и мы пошли к пристани, где стояло наше судно. Я забрался на палубу, там нас ждала команда, их было около тридцати человек. Все потенциальные подозреваемые. Меня представили им, и я пошел в свою каюту разбирать вещи. Капитаном была дана команда “отчаливать”. Наступила ночь, и их лиц я почти не увидел, не говоря уже об их количестве – трудно будет их всех запомнить. Со мной в каюте жили еще и другие члены команды. Завтра познакомлюсь с ними, а пока надо попробовать заснуть.


***


Мои будни на корабле проходили за тяжелой и грязной работой, одно питание меня радовало. Мне никто не доверял и особо не хотел общаться. Прошла неделя в море, а информации – ноль. Подслушивать было удобно, когда убираешься, но все разговоры были безобидны и мне не несли ничего полезного. Мне было невыносимо скучно, но я не должен выдавать себя никоим образом, я старался вести себя, как простой матрос, не брил бороду и принимал душ не каждый день. Мне было отвратительно это, к тому же я уже пропах насквозь рыбой.

День сменялся ночью, но ничего стоящего обнаружить не удавалось. Я за две недели обследовал все судно вдоль и поперек, проверил все ящики. Когда убирался у капитана, потребовал документы всех рабочих и досье на них. Он мне их дал почитать, и я не заметно все проверил, но тоже не нашел ничего подозрительного. На судне ловля рыбы и морепродуктов шла полным ходом, и через неделю мы должны были возвращаться домой. Логично было предположить, что потеря товара происходила в последнюю неделю. Сейчас мне предстояла задача – следить в оба глаза и даже не спать по ночам. Трудно представить, как я смогу не спать неделю, но нужно поднапрячься. Сейчас рыбой забито больше половины холодильного отделения, если они кому-то и собираются ее продавать, то на днях, чтобы меньше была заметна пропажа.


***


Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература