Читаем Проклятый бывший полностью

Возможно, как выяснилось раньше, в чае Риса или Вивьен не было никакой магии, но она явно присутствовала в том, что пил этот человек. Рис практически разглядел заклинание, парящее, как миазмы, над пролитой жидкостью, а затем окинул взглядом бар.

Женщина, которую Вивьен представила как хозяйку заведения, разговаривала по телефону, переводя взгляд с мужчины на толпу зевак и обратно, но на ее лице не выражалось ничего, кроме беспокойства. Ни вины, ни страха.

Затем его взгляд скользнул вправо, туда, где стояла девушка с бирюзовыми волосами, крепко обхватив себя руками и закусив нижнюю губу.

И заметив, что Рис смотрит прямо на нее, она слегка подпрыгнула, прежде чем открыть дверь за баром и исчезнуть в кладовой.

– Вивьен, – тихо сказал Рис, подталкивая ее локтем, но она уже встала, не сводя глаз с того места, где исчезла девушка.

– Я видела.

Снаружи послышался отдаленный вой сирен, но мужчина уже начал потихоньку приходить в себя, его веки затрепетали, и Рис предположил, что каким бы ни было заклинание, оно оказалось недостаточно сильным, чтобы продержаться долго.

Невелика радость.

Когда он встал, Вивьен придвинулась к нему ближе, и они вдвоем смогли проскользнуть обратно в толпу людей, собравшихся вокруг пострадавшего. Когда машина скорой помощи подъехала к зданию, владелица магазина положила телефон обратно в карман и поспешила к пострадавшему, оставив прилавок пустым, и центром всеобщего внимания на короткое время стали подоспевшие медики.

Что позволило Рису и Вивьен легко проскользнуть в кладовую.

В отличие от задней комнаты в «Грешном деле», в этой каморке не было ничего волшебного. Она походила на типичную заднюю комнату, которая имеется в любом кафе любого города. Высокие металлические полки, уставленные стопками бумажных стаканчиков, большими мешками с кофейными зернами на полу и несколькими пластиковыми ящиками, полными кружек.

Рис был, честно говоря, немного разочарован.

Девушка с бирюзовыми волосами сидела на одном из этих ящиков, пустом и перевернутом, подтянув колени к груди, носки ее ботинок были прижаты друг к другу.

Услышав звук открывающейся двери, она вскинула голову, темные глаза казались огромными провалами на бледном лице. Табличка с именем, приколотая к ее рубашке, гласила: «Сэм».

– С ним все в порядке? – спросила она, и Вивьен кивнула.

– Оно уже проходит, – сказала Сэм и глубоко вздохнула, ее плечи поникли. – И это хорошо.

– Может быть, ты хочешь рассказать нам, что сделала с его напитком, чтобы довести его до такого состояния? – поинтересовался Рис, и она посмотрела на него сейчас, вернув себе отчасти выражение сардонического хладнокровия.

– Это сделанное на заказ заклинание, – откликнулась Сэм, выпрямляясь. – Ты о таком не слышал.

– Хипстерская магия, превосходно, – пробормотал Рис, потирая рукой затылок. Был ли он когда-то таким же молодым колдуном? Самоуверенным, убежденным в собственных способностях?

Глупо даже задаваться этим вопросом на самом деле. Он знал, что так оно и было.

Стоящая рядом с ним Вивьен выпрямила спину.

– Как оно действует?

– Вы двое из Волшебной полиции? – спросила Сэм, нахмурившись, и Рис засунул руки в карманы, покачиваясь на каблуках.

– Нет, почти уверен, что такой не существует. В противном случае меня бы давно уже арестовали. Просто собратья по магическому ремеслу, пытающиеся выяснить, что там произошло.

Он ткнул большим пальцем в сторону магазина, и вид девушки потерял былую уверенность, ее глаза метнулись к двери.

– Фигня какая-то, – пробормотала она, и Рис пожал плечами.

– О многом в жизни можно так сказать. Так что же это было за заклинание?

Сэм потянула подол своей футболки, избегая встречаться с ним глазами.

– Он хотел зелье, чтобы сделать, эм… Ну ты понял. – Она сделала странный жест руками, подняв ладони вверх, а затем взмахнула руками в общем направлении колен Риса. – Как виагра, – наконец сказала она. – Но магическая.

Рис очень гордился тем, что не выказал ни малейшего удивления или веселья по этому поводу. Действительно, он заслужил медаль. Возможно, орден.

Как бы то ни было, он просто прочистил горло и сказал:

– Ладно.

– Я это заклинание в шутку придумала, – продолжала она, – но потом я применила его к тому, кто попросил об этом, и он сказал другу, я думаю, тот сказал кому-то еще, и теперь парни по нескольку раз в неделю приходят сюда за этим. Но такого никогда не было.

– Так, подожди, – сказала Вивьен, встав перед Рисом и скрестив руки на груди. – Ты что? Торгуешь зельями?

Сэм закатила глаза.

– Слушай, это звучит очень некрасиво. Это не сделка, это раздача.

Брови Вивьен поползли вверх.

– Ты просто раздаешь зелья?

Издав разочарованный звук, Сэм махнула рукой.

– Да нет. Я беру за них плату. По сотне баксов за порцию, больше, если зелье сложное или ингредиенты оказались дорогими.

Самодовольное выражение на ее лице чуть дрогнуло.

– О, подожди, я думаю, это и есть сделка. Хм, – она пожала плечами. – В любом случае, да, у меня здесь безобидный дополнительный источник заработка благодаря продаже зелий.

Затем она пристально посмотрела на Вивьен.

– Обучение за пределами штата стоит недешево, леди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Её бывший

Похожие книги