Читаем Проклятый изумруд полностью

Все его поведение резко изменилось, голос стал уверенным, жесты живыми и твердыми.

Дортмундер и Гринвуд протянули ему руки и помогли вылезти из ямы.

-- Итак, изумруд, -- напомнил Дортмундер.

Проскер повернулся к нему.

-- Разрешите задать вам гипотетический вопрос. Оставите ли вы меня без наблюдения до того, как я отдам вам изумруд?

-- Это даже не смешно, -- сказал Дортмундер.

-- Я так и думал, -- вздохнул Проскер, разведя руками. -- В таком случае, к моему прискорбию, вы его никогда не получите.

-- Я все-таки его убью -- завопил Гринвуд. Подошли Марч и Чефуик, чтобы послушать разговор.

-- Объясни, -- велел Дортмундер.

-- Изумруд находится в моем сейфе в одном из банков Манхэттена, на углу Пятой авеню и Сорок шестой улицы. Нужно иметь два ключа, чтобы открыть сейф: мой и банковский. Правит предусматривают, чтобы я спускался в бронированную комнату в сопровождении одного из служащих банка. Мы должны быть одни. Перед входом в бронированную комнату я должен расписаться в регистрационной книге, а они сверяют подпись с той, что есть у них в досье. Другими словами, это должен быть я, и я должен быть один. Если я дам вам слово, что не стану просить служащего банка вызвать полицию, пока мы будем там, вы окажете мне доверие, и я не обману вас. Но вы не окажете мне доверия, и я не могу вас в этом упрекать. Изумруд останется в банке, бесполезный для вас и для меня.

-- Черт побери, -- возмутился Дортмундер.

-- Жаль. Мне искренне жаль. Если бы я хранил камень где-нибудь в другом месте, я уверен, мы пришли бы к соглашению.

Вы бы выплатили мне компенсацию за убытки и вознаграждение...

-- Я сейчас набью ему морду! -- взорвался Гринвуд.

-- Замолчи, -- прикрикнул Дортмундер и обратился к Проскеру: -Продолжай.

Проскер пожал плечами.

-- Проблема неразрешима. Я положил камень в такое место, из которого вам его не достать.

-- А где ключ?-- спросил Дортмундер.

-- От сейфа? В моем кабинете в городе. Спрятан. Если вы думаете, что сможете послать кого-нибудь вместо меня, чтобы подделать мою подпись, то я буду играть честно: оба полицейских в банке знают меня лично. Весьма возможно, что ваш человек встретится ни с одним из них, но я не думаю, что вы пойдете на такой риск.

Дортмундер, -- вмешался Гринвуд, -- а если этот прохвост умрет?

Жена наследует его камень, а мы забираем его у жены.

Нет, -- сказал Проскер, -- тоже не пойдет. В случае моей смерти сейф будет вскрыт в присутствии моей жены, двух великих банка, адвоката жены и, вероятно, нотариуса. Боюсь, моя жена не сможет даже забрать камень домой.

И -- Черт побери! -- воскликнул Дортмундер.

-- Ты знаешь, что это означает, Дортмундер? -- спросил Келп.

-- Не желаю и слушать, -- сказал Дортмундер.

-- Нам придется ограбить банк, -- сказал Келп.

-- Мне жаль, -- деловым тоном произнес Проскер" -- но выхода нет.

Гринвуд ударил его в глаз, и адвокат полетел в яму.

-- Где лопата? -- спросил Гринвуд.

Тут вмешался Дортмундер.

-- Брось, засунь его лучше в фургон.

-- Куда мы едем? -- спросил Марч.

-- Мы возвращаемся город, --ответил Дортмундер. -- 0брадуем майора.

ФАЗА ПЯТАЯ

-- Мне совсем не весело, -- огорчился майор.

-- Можно подумать, -- заметил Дортмундер -- что я обхихикался.

Майор, которому не дали закончить завтрак, сидел за своим столом; остальные располагались напротив него полукругом.

Проскер, в перепачканной пижаме, находился в центре, у всех на виду.

-- Я продолжаю искренне раскаиваться, -- сказал Проскер.

-- Я поступил недальновидно, но причина в спешке. Теперь, на досуге, я раскаиваюсь.

-- Заткнись! -- бросил Гринвуд. -- Не то будешь раскаиваться еще кос в чем.

-- Я нанял вас, -- продолжал майор, -- потому что вы профессионалы, вы знаете, как нужно правильно проводить операцию.

Келп раздраженно возразил:

-- Мы профессионалы, майор, и вели операцию правильно.

Мы провели уже четыре операции, и все на отлично. Мы украли изумруд. Мы вытащили Гринвуда из тюрьмы. Мы проникли в комиссариат и вышли оттуда. И мы похитили Проскера из сумасшедшего дома. Нам все удалось.

-- Тогда почему же у меня нет изумруда "Балабомо"? -- возмутился майор и протянул пустую ладонь, чтобы подчеркнуть свои слова.

Обстоятельства были

-- Обстоятельства, -- ответил Келп. против нас.

Майор насмешливо хмыкнул.

-- Майор, -- вмешался Чефуик, -- сейчас вы в плохом настроении, и это совершенно понятно. Мы, кстати, тоже, и по той же причине. Я не хочу говорить о себе, но в течение двадцати трех лет, что я занимаюсь этим делом, у меня была возможность изучить людей, с которыми я работал, и могу вас заверить: вы не нашли лучшей группы!

-- Безусловно, -- подтвердил Келп. -- Возьмите Дортмундер.

Этот человек -- гений. Он организовал четыре операции за четыре месяца, и каждая из них удалась. Нет другого человека, который был бы способен так провести похищение Проскера, говоря уже о трех предыдущих делах.

-- И то, что Чефуик сказал о нас, еще больше подходит к нему самому, -- продолжал Гринвуд. -- Потому что он не только лучший слесарь, но еще и первоклассный инженер-железнодорожник.

Чефуик покраснел от удовольствия и смутился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дочки-матери
Дочки-матери

Остросюжетные романы Павла Астахова и Татьяны Устиновой из авторского цикла «Дела судебные» – это увлекательное чтение, где житейские истории переплетаются с судебными делами. В этот раз в основу сюжета легла актуальная история одного усыновления.В жизни судьи Елены Кузнецовой наконец-то наступила светлая полоса: вечно влипающая в неприятности сестра Натка, кажется, излечилась от своего легкомыслия. Она наконец согласилась выйти замуж за верного капитана Таганцева и даже собралась удочерить вместе с ним детдомовскую девочку Настеньку! Правда, у Лены это намерение сестры вызывает не только уважение, но и опасения, да и сама Натка полна сомнений. Придется развеивать тревоги и решать проблемы, а их будет немало – не все хотят, чтобы малышка Настя нашла новую любящую семью…

Павел Алексеевич Астахов , Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы