Читаем Проклятый изумруд полностью

-- Прежде чем вы продолжите восхвалять друг друга, -- сказал майор,

-- позвольте вам напомнить: у меня нет изумруда "Балабомо"!

-- Мы это знаем, майор, -- ответил Дортмундер. -- У нас тоже нет наших сорока тысяч долларов на каждого.

-- Вы забираете их небольшими порциями, -- злобно возразил майор. -Вы отдаете себе отчет, что я уже выплатил вам более двенадцати тысяч долларов только жалованья? Еще около восьми тысяч пошло на экипировку и материалы для ваших операций.

Двадцать тысяч долларов! А что взамен? Операция удалась, но больной умер!.. Так больше продолжаться не может.

Не пойдет.

Дортмундер медленно встал.

-- Лично я согласен, майор, -- сказал он. -- Я пришел сюда сделать последнюю попытку, но если вы хотите бросить дело, то я спорить с вами не буду. Завтра исполняется четыре месяца, как я вышел из тюрьмы, и все, что я делал -- это занимался этим проклятым изумрудом. Если хотите знать правду, я сыт им по горло, и если бы. Проскер не стал тогда дразнить меня, я бы ни за что не согласился на последнее дело.

-- Искренне раскаиваюсь, -- отозвался Проскер.

-- Заткнись ты! -- бросил Гринвуд.

Келп встал.

-- Дортмундер, не нервничай. Вы тоже, майор, это ни к чему не приведет. Сейчас мы действительно знаем, где находится изумруд.

-- Если Проскер не лжет, -- заметил майор.

-- Я лгу?! -- возмутился Проскер.

-- Я велел тебе заткнуться! -- закричал Гринвуд.

-- Он не лжет, -- сказал Келп. -- Он знает, что если изумруда в банке ее окажется, мы вернемся сюда и на этот раз церемониться с ним не будем.

-- Умный адвокат знает, когда нужно говорить правду, -- вставил Проскер.

Гринвуд наклонился вперед и похлопал Проскера по колену.

-- Ты, наконец, заткнешься или нет?

-- Факт в том, что на этот раз мы знаем, где камень, -- повторил Келп. -- Оттуда он никуда не денется. У нас есть человек, который может его взять, -- и речи не может быть, чтобы выпустить его. Бели мы, как всегда хорошо, выполним свою работу, изумруд будет нашим, и все расстанутся друзьями.

-- Есть одна вещь, которой я не понимаю, Дортмундер, -- сказал майор. -- Вы утверждаете, что сыты этой истовей по горло. Ваши друзья были вынуждены уговаривать вас, и мне пришлось пообещать вам более крупную сумму, чтобы вы довели дело до конца. А теперь вы вдруг готовы продолжать даже без уговоров, без требования дополнительной суммы, без малейшего колебания с вашей стороны. Честно говоря, я вас не понимаю.

-- Этот изумруд, -- сказал Дортмундер, --подобен камню на моей шее. Я надеялся, что смогу ускользнуть от него -- но это просто невозможно! Я могу уйти отсюда, попытаться тратить свое время на что-нибудь другое, но рано или поздно этот проклятый изумруд вновь появится, и я окажусь в кабале... Когда Проскер сказал нам, куда его спрятал, я внезапно понял, что это судьба. Если я не получу этот камень, то он получит меня: я все время буду думать о нем. Раз я не могу от него освободиться, то к чему бороться?

-- Банк на Пятой авеню в центре Манхэттена, -- проговорил майор, -это не сумасшедший дом и даже не тюрьма в Лонг-Айленде.

Я знаю, -- ответил Дортмундер.

-- Это может оказаться самой сложной работой в вашей трущей биографии.

-- Безусловно, -- подтвердил Дортмундер. -- Ваши Нью-Йорка оснащены самой совершенной в мире системой безопасности, сторожа там первоклассные и целая толпа полицейских перед входом. Потом еще вечные пробки в центре города, котом могут помешать бегству.

-- Вы знаете все это и, тем не менее, готовы попытаться? -- спросил майор.

-- Мы все этого хотим, --указал Келп.

-- Это вопрос чести, -- вмешался Марч. -- Мы должны закончить дело.

-- Я хочу лишь сходить на разведку, -- отрезал Дортмундер.

-- Потом уж решать.

-- А пока вы будете принимать решение, хотите получать деньги?

-- едко спросил майор.

Вы думаете, я здесь ради двухсот долларов в неделю?

-- Не знаю, -- ответил майор, -- сейчас я уже ничего не знаю.

-- Я дам вам ответ через неделю, -- сказал Дортмундер. -- В случае отказа вы потеряете лишь неделю оплаты. Пожалуй, майор, так как вы начинаете серьезно действовать мне на нервы, И если я скажу вам "нет", то верну деньги.

В этом нет никакой необходимости, -- заверил майор.

-- Не стесняйте себя временем. Дело не в двухстах долларов. Я, конечно, нервничаю, впрочем, как и все вы. И по той же причине Келп прав, мы не должны ссориться.

-- А почему нет? -- с улыбкой проговорил Проскер.

Гринвуд наклонился вперед и слегка ударил Проскера по уху.

-- Опять начинаешь? -- прикрикнул он. -- Смотри у мет"!

-- А что с ним" -- спросил майор, показывая на Проскера.

-- Он сказал, где найти ключ от его конторы, -- ответил Дортмундер.

-- Так что сам он теперь не нужен. Но отпускать его нельзя. У вас есть подвал?

Майор удивился.

-- Вы хотите, чтобы я его сторожил?

-- Временно, -- сказал Дортмундер.

Проскер посмотрел на майора и сказал:

-- Это называется соучастием.

Гринвуд не удержался и Одарил ногой по голени адвоката.

-- Ты никогда не научишься?!

Проскер повернулся к нему и сказал спокойно, но с явным раздражением:

-- Довольно, Гринвуд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дочки-матери
Дочки-матери

Остросюжетные романы Павла Астахова и Татьяны Устиновой из авторского цикла «Дела судебные» – это увлекательное чтение, где житейские истории переплетаются с судебными делами. В этот раз в основу сюжета легла актуальная история одного усыновления.В жизни судьи Елены Кузнецовой наконец-то наступила светлая полоса: вечно влипающая в неприятности сестра Натка, кажется, излечилась от своего легкомыслия. Она наконец согласилась выйти замуж за верного капитана Таганцева и даже собралась удочерить вместе с ним детдомовскую девочку Настеньку! Правда, у Лены это намерение сестры вызывает не только уважение, но и опасения, да и сама Натка полна сомнений. Придется развеивать тревоги и решать проблемы, а их будет немало – не все хотят, чтобы малышка Настя нашла новую любящую семью…

Павел Алексеевич Астахов , Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы