Мне хватило сил снять украшения и неудобное платье. Аккуратно повесить его на плечики, убрать в шкаф. Как только створки закрылись, невидимая плотина рухнула, и слезы ручьем потекли по щекам. Невыносимая боль, рвущаяся из груди, не дала мне даже добраться до кровати, и я осела на пол, свернувшись калачиком. Зубастик, понимая, что произошло нечто ужасное, оставил книгу и, словно паук, подполз на своих многочисленных корешках ко мне. Он не мог мурчать, как кошка, или ластиться, как собака, но явно испытывал острое желание хоть как-то меня утешить. Его пасть легла мне на голову. Гладкая блестящая кожица стебля приятно холодила лоб.
— Мне разбили сердце, Зубастик, — прошептала я, глотая слезы, но он и так все понял.
На следующее утро у меня раскалывалась голова. Всю ночь я проплакала в подушку. Отражение в зеркале выглядело настолько отвратительным, что я накинула на него шаль и вернулась обратно в кровать. Принесли завтрак. Мне запрещалось выходить из комнаты, но морить голодом узницу никто не собирался. Не чувствуя аппетита, я отдала все Зубастику и уставилась в окно. Прекрасный погожий денек не сочетался с тем, что осталось в душе после бури эмоций. Жизнь, можно считать, была закончена. Возникла безумная идея сделать веревку из простыней и сбежать через окно. Начать новую жизнь за семью морями и спустя много лет вернуться, чтобы показать Валиану, какую огромную ошибку он совершил. Какое-то время эта мысль меня развлекала, но реальность не имела с ней ничего общего.
Раздался нетерпеливый стук в дверь.
— Войдите, — сказала я, и на пороге появилась Сара.
— Леди Делия, — она выглядела весьма взволнованной, — вставайте. Нам нужно быстро привести вас в порядок.
— Что? — не поняла я. — А как же наказание?
— Утром посыльный принес письмо из дворца. Королева Синтия приглашает вас и ваших родителей на чай.
В изумлении я открыла рот. Если нашу семью решили лишить титула из-за моего непристойного поведения, то вряд ли бы процедура началась с чашечки чая.
— А Лили?
— Не уверена, но ее имя в приглашении не значилось. Лорд Гарден велел ей остаться дома.
Я перестала что-либо понимать. Зачем королева пригласила нас во дворец?
Глава 7
Всю дорогу до дворца в карете царило молчание. Мама не разговаривала, отец сухо цедил односложные фразы типа «садись», «проходи», «подвинься». Лили я вообще не видела со вчерашнего дня.
— Делия, если при королеве ты скажешь или сделаешь что-либо без нашего разрешения, то просидишь в комнате до конца своих дней. Тебе все ясно? — строго спросил отец, когда мы поднимались по ступенькам к главному входу.
Я молча кивнула. Он протянул карточку с приглашением дворецкому, и нас проводили в одну из многочисленных гостиных. Впервые кто-то из нашей семьи удостоился неофициального приглашения королевской семьи, и родители, мягко говоря, нервничали. Пришла служанка и поместила чайный сервиз на столике. Я обвела взглядом залитое светом помещение. Из гостиной открывался чудесный вид на сад.
— Добрый день, Мелисса, Джон, — королева запнулась, увидев мое выражение лица, — и очаровательная Делия.
Отец поклонился. Мы с мамой присели в реверансе. Вряд ли опухшие веки, потрескавшиеся губы и красные глаза можно было назвать «очаровательными».
— Давайте оставим формальности, — попросила королева.
В этот момент дверь открылась, и в гостиной появился сам король Леонард.
— Ваше Величество! — поклонился отец, а мы с мамой снова присели в реверансе.
— Простите. Государственные дела. Пришлось задержаться.
Королевская чета устроилась на диване напротив, и мы получили разрешение сесть.
— Чудесный день, не правда ли? — улыбнулась королева и дала знак служанке разлить чай.
— Да, Ваше Величество, — согласилась мама.
— Вы, скорее всего, сгораете от любопытства, зачем же вас пригласили, но я попрошу немного терпения. Скоро к нам присоединится еще один гость, и тогда мы перейдем к делу.
Взяв из рук служанки чашку, я с благодарностью улыбнулась. Завязалась непринужденная беседа, в которой я практически не принимала участия. Интересно, какому гостю позволительно заставлять ждать самих короля с королевой? Дверь снова распахнулась. В гостиную вошел Валиан, как всегда, весь в черном.
— Валиан, — радостно воскликнула королева Синтия, — знакомься, это лорд Джон Гарден с супругой Мелиссой и очаровательной дочерью Делией.
Я изо всех сил постаралась изобразить на лице вежливую улыбку. Меня начинало подташнивать от манеры королевы приставлять к моему имени слово «очаровательная».
— Рад знакомству, — сказал Валиан и поклонился.
— Леди Делия, — королева обратилась напрямую ко мне, — я хотела попросить вас проверить, как приживается Синтия Черноокая. Подарок пришелся мне по душе, и не хотелось бы потерять столь редкий сорт розы.
— Конечно, Ваше Величество, — поспешно ответила я.
Да попроси она проверить трехглавого Цербера, я бы тут же согласилась, лишь бы не находиться в компании Валиана.
— Валиан, будь добр, покажи леди Делии, где находится роза.
— Да, Ваше Величество, — сухо ответил он.