- Но... но я не знаю. Давать графу такое лекарство... - Сара сделала вид, что сомневается, хотя внутри её всю колотило от ненависти, страха и боли. Хотелось убежать и заплакать.
- Ничего, ничего дорогая. Я верю, что ты справишься. Ведь это будет самый гуманный конец, который он даже не заслужил, благодаря своим преступлениям. Всё-таки клеймо накладывают преступнику с такой целью, чтобы он мучился и тем искуплял свои прегрешения, ну а здесь ты добровольно прекращаешь его мучения. Да это просто счастье для него! Он возможно даже сам будет просить о смерти. - И тал Сворк протянул ей небольшую стеклянную мензурку. - Всего пару капель, дорогая. И не бойся! Этим ты лишь освободишь его грешную душу. Всё-таки, и к таким преступникам нужно проявлять снисхождение. Пойдём, я провожу тебя.
И тал Сворк проводил её до кареты, сказав, что объяснит талье Дивонне, что ей внезапно стало плохо и она решила вернуться домой. А Сара всю дорогу до Чендервилла машинально прижимала к себе мензурку с ядом. Она не будет плакать! Она сильная! Она выдержит!
Глава 15
Джозеф сначала рассмеялся, услышав про яд, потом вздохнул и обнял Сару. Она не могла сдержаться от слёз и всхлипывала у него на плече.
- Ну что ты, что ты? Ничего страшного. Всё будет хорошо. Я ожидал чего-то подобного от тала Сворка. А мензурку я заберу. Будет интересная улика против него. Правда, кто мне поверит, но всё-таки… У меня ещё остались реагенты, сохранились от отца. Он когда-то занимался этим, в свободное от работы время. Надо тряхнуть стариной и разобраться, что за яд и что в его составе. Может быть, я сумею найти противоядие, на всякий случай.
А Сара не могла успокоиться. Всё напряжение последних дней вылилось в слезах. Её всю колотило. Она почувствовала, как Джозеф усадил её на софу и обнял, нежно поглаживая по волосам. Почему-то ей всегда становилось спокойно от этого. Когда-то давно так делал отец… Сара вздохнула и вытерла слёзы. Ещё не раз ей придётся быть сильной.
- Тал Сворк больше никуда тебя не звал? – спросил муж, когда она, наконец-то, успокоилась.
- Нет пока.
- Значит он ждёт пока, что ты исполнишь задуманное.
- Но как он это узнает?
- Узнает, не бойся, - задумчиво ответил Джозеф.
- И что будет тогда? – Сара сжала губы и поправила выбившиеся из причёски пряди.
- Что бы не было, надо быть готовыми ко всему.
Сара покачала головой, но промолчала. С недавних пор тал Сворк внушал ей какой-то суеверный ужас, и она просто не верила, что можно быть готовой к следующей встрече с ним.
Но тем не менее последующие дни прошли в приготовлениях. Джозеф отдавал какие-то приказы Генриху и слугам, а сам не расставался с револьвером. Сара же опять положила за корсаж кухонный нож. Несмотря на непрочность этого оружия, чувствовать кожей холодную сталь было спокойно. Они словно застыли и жили в ожидании чего-то страшного, что должно было случиться.
Но прошла неделя, началась вторая, а тал Сворк не появлялся, и не было даже таких обычных приглашений на вечера, словно все про неё забыли. Это было само по себе странно. Какое-то беспокойство витало в воздухе. Как будто не хватало сил, чтобы вдохнуть полной грудью.
Утром, кажется, это был вторник, Сара села писать письмо Язену. Она невольно улыбалась, представляя, как он вырос. В последнюю их встречу брат вытянулся вверх на целую ладонь и выглядел уже совсем серьёзным и взрослым. Он с гордостью сказал ей, что сегодня учитель измерил их линейкой, и он оказался выше всех в классе. Увлечённая письмом, она сначала не обратила внимания на стук входной двери. И лишь тогда, когда в коридоре послышались тяжёлые шаги, неожиданно гулко прозвучавшие в тишине, она вздрогнула.
Сердце забилось от страха. Захотелось вдруг спрятаться и убежать. Почему в доме стало так тихо? Где шёпот служанок, где звон моющейся посуды, где стук кастрюль? Почему Генрих молчит и не предупредил их с Джозефом о посетителе? Что творится? Но Сара в какой раз уже взяла себя в руки, сжала губы, и вышла из комнаты. Лучше пусть тот, кто ищет её, найдёт её в коридоре, чем в пустой комнате.
Коридор был неожиданно ярко освещён, и в конце его она увидела знакомую фигуру. Тал Сворк шёл по Чендервиллу, не таясь, как хозяин, а не гость. И было в его походке и чертах лица что-то зловещее. С заострёнными скулами, в чёрном плаще он внушал ужас.
- Добрый день, графиня, - он отвесил ей шутовской поклон.
- И вам добрый день, тал Сворк. Что же вы врываетесь без стука?
- Ну как же, без стука? - Он ухмыльнулся. – Я стучал, правда, ваш слуга оказался не очень сговорчивым. Пришлось устранить его.
- Устранить? – Сара почувствовала, как её сердце сжалось от страха и она начала медленно отступать к комнате Джозефа. Неужели он не слышит?