Читаем Прокурор бросает вызов. Прокурор рисует круг. Прокурор разбивает яйцо полностью

Не обращая на него внимания, прокурор с шерифом направились к стоянке автомашин.

— Эй, что это значит? Почему вы не отвечаете? Оба вскочили в машину шерифа. Дверцы захлопнулись. Элрод кинулся к своей машине.

— Вот и отлично, — обрадовался Брэндон. — Пусть-ка последит за нами.

Он усмехнулся и завел мотор.

— Я не хвастаюсь, Дуг, — совсем развеселился шериф. — Но если он все же попробует угнаться за нами в старом драндулете, который «Блейд» предоставляет своим репортерам, то это его личное дело.

Брэндон включил сирену и прибавил газ. Машина выскочила на середину улицы и помчалась в сторону Лос-Анджелеса. Селби обернулся назад.

— Этот парень, видимо, думал, что мы отправляемся куда-то в город, — добавил он. — Если он вздумает догонять нас, его задержат, или нет, прежде развалится его машина.

Дежурная телеграфистка на железнодорожной станции в Коронне хорошо помнила этот день.

— Это была молодая женщина, — сообщила она. — Милая, рыжеволосая, с красивой фигурой.

Брэндон был огорчен.

— Вы уверены?

— Да.

— Как был написан текст? — спросил Селби. — От руки или…

— На машинке. Я хорошо помню. Могу порыться в бумагах и найти.

— Эта женщина? — спросил Брэндон, показывая фотографию Розы Фармен.

— Думаю, что она. Конечно, трудно сказать определенно… Что-то здесь… да, думаю, что она. Здесь не видно, что у нее рыжие волосы… полагаю, что это все-таки она.

Наша теория рассыпалась в прах, — вздохнул Брэндон.

Они поблагодарили телеграфистку и направились к машине.

— Черт возьми, — пробормотал шериф. — Я был уверен, что мы на правильном пути. Мы можем…

— Одну минуту, — воскликнул Селби и схватил номер «Блейд», который лежал в машине.

С первой страницы улыбалась Дафна Аркола. Над фотографией шел огромный заголовок:

«ОКРУЖНОЙ ПРОКУРОР СЕЛБИ ВРЫВАЕТСЯ В СПАЛЬНЮ К ЖЕНЩИНЕ»

— Одну минуту, Рекс, — вновь воодушевился Селби. — Попробуем этот вариант. Ты же помнишь их сходство.

Селби быстро вернулся на станцию и протянул телеграфистке газету.

— Здесь видно, что у нее рыжие волосы, — указал он. — Правда, это всего лишь газетная фотография…

— Это она, — решительно заявила телеграфистка. — Я узнаю ее. Есть некоторое сходство между той и этой, но телеграмму отправляла эта.

Селби усмехнулся и посмотрел на Брэндона.

— Теперь необходимо найти Дафну Аркола. — Вызвать ее ко мне? — спросил Брэндон.

— Надо позвонить Сильвии. Она сможет пойти как репортер, чтобы не привлекать лишнего внимания. Скажет, что ей нужно взять интервью.

— Отлично!

Селби отправился звонить. С редакцией «Кларион» его соединили быстро.

— Хэлло, говорит Дуг Селби, окружной прокурор. Мне надо поговорить с Сильвией Мартин. Это важно и…

— Она тоже пыталась найти вас, мистер Селби, — перебила его телефонистка редакции. — Она напала на горячий след. Один из людей, вас интересующих, вышел из автомобиля по какому-то таинственному делу. Сильвия пыталась найти вас, чтобы вы могли проследить, но не нашла и решила ехать сама.

— Тогда мы будем ждать, — сказал Селби и повесил трубку. Он объяснил ситуацию Брэндону и добавил: — Дафна скрывается, а Сильвия висит с нее на хвосте.

— Что же нам делать, дуг?

— Объявить розыск Дафны Аркола. Брэндон позвонил в свою контору.

— Найдите Дафну Аркола, — приказал он дежурному, — и задержите ее. Если она уехала из города, объявите розыск; если скрывается, следите за ней. Если Карр попытается внести за нее залог, задержите ее до нашего возвращения. Мы в Коронне и сейчас выезжаем. — Брэндон повесил трубку. — Все. Поехали.

Они набрали скорость семьдесят миль в час. Внезапно Селби хлопнул Брэндона по колену.

— Рекс, это машина Карра, — показал он на дорогу. — Надо его остановить.

Брэндон высунул в окно руку и махнул в сторону кювета. Старый АБК не обратил внимания. Его большое седан рванулся вперед.

— Ну погоди, негодяй! — прорычал Брэндон и резко повернул свою машину.

— С ним Дафна, — взволнованно сообщил Селби.

— Мы задержим их, — пообещал Брэндон. Машина шерифа резко увеличивала скорость, но Карр двигался так же быстро.

— Это он, — пробормотал Селби. — Я узнаю его машину. Хромированный бампер и пуленепробиваемые стекла.

Брэндон постепенно сокращал расстояние. Скоро ему удалось обогнать машину Карра. Старый АБК узнал шерифа и прокурора. Брэндон подал сигнал, но Карр и не думал останавливаться. Он метнулся на левую сторону шоссе и продолжал мчаться вперед. Шериф мгновение колебался, потом тоже заехал на левую сторону. В этот момент навстречу по шоссе мчался тяжелый грузовик. Брэндон чуть сбавил газ и стал отводить машину правее. Карру удалось ее обогнать справа.

И снова Брэндону пришлось догонять его. Когда обе машины поравнялись, шериф, не выпуская левой рукой руля, правой достал револьвер и направил его на Карра. И тому ничего не оставалось, как остановиться. Он сбросил газ и отъехал в сторону. Брэндон поставил свою машину перед его и быстро направился к Карру. Селби поспешил за ним.

— Здравствуйте, джентльмены, — беспечно приветствовал их Карр, сняв шляпу.

— Выключите мотор, — сухо приказал шериф.

— Но я тороплюсь…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Смерть играет
Смерть играет

Еще одно «чисто английское убийство» от классика детективного жанра. Сирил Хейр был судьей окружного суда в Сурее, и не случайно, что и в этой книге мотивы преступления объясняются особенностями британской юриспруденции. Итак, типичный английский городок, где провинциальный оркестр из любителей-музыкантов дает концерт вместе с знаменитой скрипачкой-виртуозом. На генеральной репетиции днем приглашенная звезда-иностранка играет бестяще и вдохновенно. Затем происходит ссора между ней и одним из музыкантов оркестра, а вечером во время концерта артистку убивают. Под подозрение попадают многие. Читатель получит истинное наслаждение, погрузившись в несуетливую атмосферу расследования загадочного преступления. Честь раскрытия убийства принадлежит отошедшему от дел адвокату Ф. Петигрю. Больше всего на свете он хочет жить спокойно, а меньше всего желает участвовать в следствие, которое ведет свеженазначенный и самоуверенный инспектор полиции. Читатель раньше полицейского может догадаться, кто убийца, если, как адвокат, знает и любит Диккенса, а также Моцарта и Генделя. В любом случае, по достоинству оценит этот образец великолепного английского детектива, полного иронии.Мисс Силвер

Сирил Хейр

Классический детектив