Читаем Проникновение полностью

Гарри улыбнулась, вспомнив ту поездку. «ДефКон» был одним из самых известных ежегодных хакерских конвентов, и Гарри ужасно злила перспектива заявиться туда в сопровождении родителя. Но когда они прибыли в гостиницу «Алексис», где регистрировались участники конвента, от ее злости не осталось и следа. Она, тринадцатилетняя девчонка, оказалась в самом сердце лас-вегасского Стрипа,[53] где круглые сутки мерцают неоновые огни и от жары спирает дыхание! Гостиничное фойе гудело от голосов юных хакеров, и Гарри чуть не запрыгала от радостного возбуждения при мысли о том, что и она — полноправная участница общего действа.

Она жадно оглядывалась по сторонам, упивалась каждой мелочью. Хакерское подполье в те времена состояло почти исключительно из мужчин. Татуированные пижоны в кожаных куртках смешались с сопляками, которых, похоже, наряжали еще их мамаши. Одни, рассевшись по углам, обсуждали достоинства новейших хакерских программ, другие были в стельку пьяны уже к двум часам дня.

К столу регистрации тянулись две очереди: одна — для «белых шляп», другая — для «черных». Отец и дочь Мартинесы пристроились к респектабельной очереди белошляпников, но Гарри, не в силах справиться с собой, то и дело зачарованно поглядывала на мерзавцев из параллельной колонны. Прислушавшись к их хвастливому трепу, она сразу узнала кое-кого из печально знаменитых хакеров той эпохи.

— Видишь вон того парня? — подтолкнула она отца. — Ну, того, во всем черном? Это Томагавк. Он взломал телефонную сеть AT&T.[54] У них там такое началось! — Она снова дернула отца за рукав. — А видишь вон того, безбашенного, сразу за ним? Это Аполлон. Говорят, он вообще проник в ФБР! — Гарри стоило немалого труда подавить нотки благоговейного ужаса в голосе.

Отец пристально посмотрел на нее, потом схватил под локоть и подвел к черношляпной очереди.

— Будем жить на самом краю, да? — сказал он.

Где-то впереди прогудел клаксон, моментально вернув Гарри из прошлого в настоящее. Джуд вел уверенно, и они проехали уже приличное расстояние, даже несмотря на час пик — до аэропорта было рукой подать.

Впереди открылся просвет, и Тирнан притормозил, предоставляя «мини-вэну» вписаться в общий поток. Украдкой взглянув на профиль Джуда, Гарри заметила в его каштановых волосах светлые пряди. Она могла побиться об заклад, что Джуд всегда водит так: аккуратно, без выпендрежа, но с этаким черепашьим шиком.

— Вы что, вообще никогда не жмете на газ?

— При таком движении — нет. Какой смысл? Да и вообще, ездить быстро — опасно.

Гарри закатила глаза.

— Так что там был за конкурс? — осведомился Джуд.

— Чего?

— Я про футляр. Как вы его выиграли?

— А… Конкурс на лучшего социального инженера. — Заметив его недоумевающий взгляд, она пояснила: — Социальная инженерия — это когда хакер обманным путем уговаривает людей поделиться с ним конфиденциальной информацией. Ну, когда взламываешь не компьютер, а как бы самого человека.

Джуд, подняв бровь, заметил:

— Звучит не очень-то этично.

— Почему? Очень даже этично. Просто-таки половина удовольствия! — Она специально старалась его раздразнить.

Джуд неотрывно смотрел на дорогу.

— И в чем состояло задание?

— Каждому из нас сообщили имя и телефонный номер. Первый, кто узнавал подробности банковского счета и личный ПИН-код, выигрывал.

— Какой-то тренажер для жуликов.

— В некотором смысле — да. — Гарри проводила взглядом низко летящий самолет, устремившийся к земле. Аэропорт был прямо по курсу.

— Ну и?.. — спросил Джуд. — Как же вы все это провернули?

— Очень просто. Я позвонила своему адресату, представившись сотрудницей отдела по борьбе с мошенничеством из его же банка. Я сказала, что кто-то несколько раз воспользовался его кредитной карточкой — на прошлой неделе, ночью, — чтобы в несколько приемов, через банкомат, снять с его счета больше трех тысяч долларов, и мне теперь нужно проверить, было ли это сделано законно. Он, бедняга, чуть в обморок не упал.

— Я его не виню.

— О, я тоже от всей души ему посочувствовала, но тут же пригрозила уголовной ответственностью за превышение сумм, снятых с банковского счета. Потом я сказала, что только сейчас и только один раз, пожалуй, смогу выручить его и отвести от него обвинения. Я произнесла это таким тоном, будто делала ему большое одолжение. Все, что от него требовалось, — это сообщить мне подробности своего банковского счета и личный ПИН-код, чтобы я могла стереть записи о незаконных финансовых операциях. Он так разволновался, что с ходу даже цифры не мог прочитать.

Джуд покачал головой, и Гарри готова была поклясться, что слышала, как он чертыхнулся.

— Так вы выиграли? — спросил он.

— Ну, вообще-то, я заняла только второе место. Я слишком долго с ним провозилась — он никак не хотел поверить, что это был всего-навсего розыгрыш, что-то вроде банковских учений по предотвращению мошенничества. Под конец он меня даже разозлил. Надо ж быть таким олухом! — Гарри тоже покачала головой и вполголоса выругалась. — Нельзя выбалтывать подробности своего банковского счета по телефону! Но больше он так никогда не сделает, это точно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб семейного досуга. Триллер, мистика, ужас

Похожие книги

Rogue Forces
Rogue Forces

The clash of civilizations will be won ... by thte highest bidderWhat happens when America's most lethal military contractor becomes uncontrollably powerful?His election promised a new day for America ... but dangerous storm clouds are on the horizon. The newly inaugurated president, Joseph Gardner, pledged to start pulling U.S. forces out of Iraq on his first day in office--no questions asked. Meanwhile, former president Kevin Martindale and retired Air Force lieutenant-general Patrick McLanahan have left government behind for the lucrative world of military contracting. Their private firm, Scion Aviation International, has been hired by the Pentagon to take over aerial patrols in northern Iraq as the U.S. military begins to downsize its presence there.Yet Iraq quickly reemerges as a hot zone: Kurdish nationalist attacks have led the Republic of Turkey to invade northern Iraq. The new American presi dent needs to regain control of the situation--immediately--but he's reluctant to send U.S. forces back into harm's way, leaving Scion the only credible force in the region capable of blunting the Turks' advances.But when Patrick McLanahan makes the decision to take the fight to the Turks, can the president rein him in? And just where does McLanahan's loyalty ultimately lie: with his country, his commander in chief, his fellow warriors ... or with his company's shareholders?In Rogue Forces, Dale Brown, the New York Times bestselling master of thrilling action, explores the frightening possibility that the corporations we now rely on to fight our battles are becoming too powerful for America's good.

Дейл Браун

Триллер