Читаем Пропавшая дверь полностью

Всю ночь ребята просидели бок о бок на туристической пенке, Анаит вдобавок накинула на себя куртку. Дафф время от времени проваливался в дрему, затем выныривал из пограничного состояния между сном и бодрствованием. Затем снова отключался. Утро все трое встретили крепким сном, свойственным юности.

Дафф проснулся от того, что над ухом противно пищал комар. Дафф отмахнулся, но комара подобный пустяк не смутил – он продолжил портить Даффу отдых, так что пришлось вставать. Дафф умылся водой из бутылки, прополоскал рот и только тогда сообразил: вода не стухла. Дафф проверил бутылки с морсом и пирожки: все уцелело и не испортилось! На радостях он разбудил друзей.

– Поверить не могу, что у нас есть завтрак, – Ник говорил с набитым ртом, из-за чего Дафф не сразу разобрал его речь.

– Это хороший знак, – с убеждением произнесла Анаит.

Дафф неопределенно хмыкнул: тогда и комара надо отнести к положительной примете. Лучше не обольщаться зря.

Перед тем как проверить направление по стеклам, он напрягся: вдруг опять ничего? И ребята окажутся на новом уровне лимба? Стараясь не выдать волнение, он вытащил стеклышко из кармана, и тут же мир сквозь него окрасился разноцветными тонами.

– Значит, в деревню, – Дафф подхватил рюкзак и направился в нее первым.

При приближении стало ясно, что это, скорее, поселок: селение оказалось большим, а дома, по большей части, каменные. Дафф настолько засмотрелся на постройки, что пропустил знак с изображением женщины в остроконечной черной шляпе. Под знаком имелась подпись: «Осторожно, ведьмы!» Но Дафф и его друзья прошагали мимо, напряженно всматриваясь в пространство: за эти дни они привыкли к подвоху, ожидавшему путников даже в самом тихом месте.

Поселок располагался в окружении смешанного леса. Дома были обнесены низкими заборами, через которые можно перешагнуть. В палисадниках росли цветы, во дворах – различные деревья и кусты. На окнах висели короткие занавески, подбитые кружевами, на подоконниках стояли вазы с цветами. От всего увиденного веяло пасторалью, словно домики сошли с картин, не хватало только стада гусей, которое бы прогуливалось по улице.

В отличие от Мостовой, народ на улицах имелся. Молодая женщина в длинном платье и белом переднике быстро шагала, ведя за руки двоих детей. Дафф отметил на ее ногах деревянные башмаки с острым загнутым мыском. Дафф обернулся: может, тут происходят съемки фильма? Уж больно по-старинному все выглядит.

– Эй, вы! – к путникам спешил мужчина, одетый в холщовые штаны и рубашку навыпуск, подпоясанную веревкой. Его живот смешно колыхался на бегу. – Стойте!

Дафф был уверен, что их попросят со съемочной площадки, но мужчина, тяжело дыша, потребовал:

– А ну, пропуск свой покажите!

– Какой? – Дафф приготовился принести извинения и покинуть бутафорскую деревню.

– Что среди вас ведьм нет! – мужчина брызгал слюной.

– Каких ведьм? – Ник вышел вперед. – Их не существует.

Мужчина ткнул пальцем ему в грудь:

– Ты! Умник! Ты это людям скажи! Два дня назад вся птица передохла. А до этого Марта видела черную кошку. Сейчас ведьмина неделя!

Дафф и Ник переглянулись: бред какой-то.

– Вы кино снимаете? – До Даффа дошло: актер думает, что участвует в сцене с участием путников.

– Что за кино?! Что вы словами странными кидаетесь?! – Мужчина побагровел. – И одеты не по-людски. Тьфу, что за поветрие у молодежи – тряпки странные на себя напяливать.

Анаит отодвинула Ника и встала перед мужчиной:

– Эй, уважаемый. Расскажите, что надо, по порядку.

Мужчина с яростью уставился на нее, а затем неожиданно успокоился.

– Пропуск. Что среди вас. Ведьм нет, – его дыхание еще было неровным, поэтому фразы получались рваными.

– У нас нет пропуска, – ответила Анаит. – Где его можно получить?

Мужчина некоторое время вращал глазами, так что Дафф заволновался: вдруг они выпадут? Или сам мужчина взорвется? Но вместо этого тот резко развернулся и, махнув рукой, направился по улице. Дафф и остальные последовали за ним, и теперь Дафф примечал изображение глаза на домах, на рубахах встреченных людей были прикреплены железные булавки, на запястья повязаны красные нити.

– От сглаза, – Анаит была в теме.

– Они реально в это верят? – Ник перешел на шепот.

Никто не ответил. Мужчина привел путников к большому дому и оставил их во дворе. Из дома он вернулся не один – вместе с дородной женщиной. При взгляде на нее Дафф подумал, что такая не только коня на скаку остановит, но и быка ударом в лоб свалит. Высокая, плечистая, с суровым выражением лица. Ее глаза буквально сверлили ребят.

– Вот, Марта, про них говорил, – мужчина услужливо показал на путников.

– Больно молодые, Питер, – усомнилась она.

– Лучше проверить, – он склонил голову набок, став похожим на индюка, так что Дафф едва не прыснул со смеху.

– Тогда неси кувшин, – велела Марта.

Питер опять скрылся в доме, затем принес глиняный кувшин с чем-то.

– Смотри, – он пихнул кувшин под нос Даффу.

Тот поглядел:

– Ну молоко, – какой-то странный способ.

Питер отпил из кувшина и сообщил напарнице:

– Все нормально, Марта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темногорье

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное