— Виллануэва знает, как выстроить из этих фургонов корраль; вместе с вьючными животными, не говоря уже о тюках и ящиках, получится бруствер, который можно защитить. Если их не захватят в пути врасплох, он обязательно использует эти предосторожности. В таком укреплении и вооруженные, они могут долго выдерживать натиск любого количества краснокожих. Самое опасное, если они окажутся в месте без воды. В таком случае им придется сдаться, а сдаться апачам — это смерть.
— Santissima! Да, мы все это знаем. Но, Реквеньес, ты серьезно думаешь, что они могли столкнуться с таким бедствием?
— Не знаю, что и думать. Стараюсь не тревожиться, но, как ни посмотришь, положение кажется серьезным. Сообщение от них должно было прийти уже несколько дней назад. Оно не пришло, и какое еще может быть объяснение?
— Верно, какое? — в отчаянии говорит ганадеро. — Но что нам делать? — добавляет он.
— Я уже какое-то время думал об этом и не мог прийти к выводу. Но сейчас я принял решение.
— Какое?
— Послать один из моих отрядов по их пути с приказом, если понадобится, дойти до вновь открытой шахты; во всяком случае установить, что помешало им с нами связаться.
— Кажется, это лучший и единственный способ, — отвечает дон Хулиано. — Но когда ты собираешься отправить отряд?
— Немедленно — как только он будет готов. Для такой экспедиции в основном через дикую местность нужны припасы. Приказ я отдам сейчас же. Сесилио, — обращается он к адъютанту, — беги в казарму и попроси майора Гарсиа немедленно прийти ко мне.
Молодой офицер хватает свой кивер и бежит к выходу. Но еще не выйдя, видит за порогом что-то такое, что заставляет его, к удивлению находящихся в комнате, вернуться.
— В чем дело? — спрашивает полковник.
— Смотрите!
Он показывает на plaza (
— Карамба! — восклицает полковник Реквеньес. — Это молодой Трессилиан, сын партнера Виллануэвы!
Глава XXIX
На помощь
Мгновение спустя Генри Трессилиан входит в комнату, и его тепло встречают полковник и ганадеро; молодой офицер не так приветлив, хотя недавно они были друзьями. Холодность Сесилио Ромеро легко понять, но во время последующей сцены со многими торопливыми вопросами и столь же поспешными ответами никто не обращает на это внимания.
— Ты принес новости, дурные, боюсь? — спрашивает полковник.
— Да, дурные. Мне жаль это говорить, — отвечает посыльный. — Это вам, сеньор, от дона Эстевана Виллануэва. Там все сказано.
Он достает сложенный листок и протягивает полковнику.
Развернув его, полковник читает вслух, Ромеро слушает, потому что это касается и его.
Вот что читает полковник:
«Herminano mio (
Если небо позволит, чтобы это попало тебе в руки, ты узнаешь, что нам грозит страшная опасность. Мы окружены индейцами апачами, самым кровожадным их племенем койотерос. Не стану объяснять, где и почему. Если смелый мальчик сумеет доставить тебе это письмо, он передаст тебе все подробности. Я знаю, как ты будешь действовать, когда их услышишь, поэтому мне нет нужды тебя просить. Только от тебя зависит наша безопасность — наша жизнь. Без твоей помощи мы погибли.
Эстеван Виллануэва».
— Они не погибнут! — восклицает охваченный возбуждением полковник. — Ни один не погибнет, если копейщики из Сакатекаса смогут их спасти. Я приду им на помощь, мы выступим немедленно. Сесилио, беги в казарму! Немедленно возвращайся с майором Гарсиа. А теперь, сеньорито, — добавляет он, повернувшись к Генри Трессилиану, — подробности. Расскажи нам все. Но сначала где находятся в опасности наши друзья? В каком месте их окружили?
— В необычном месте, сеньор полковник, — отвечает молодой англичанин. — На вершине горы.
— На вершине горы! — повторяет полковник. — Действительно необычное место. Что за гора?
— Она одна стоит посредине лланос, далеко от других гор. Она известна как Серро Пертидо.
— А! Я о ней слышал.
— Я тоже, — говорит ганадеро.
— Это выше истоков Хоркаситаса. Одинокая вершина — меса, как она называется. Но как они там оказались? Это в стороне от их пути.
— Мы были вынуждены повернуть туда, сеньор, потому что у нас не было воды. Так посоветовал проводник, и это был бы хороший совет, если бы туда не явились и индейцы.
— Мучачо, не буду больше мешать тебе расспросами. Рассказывай. Но сначала осуши чашку с каталанским бренди, чтобы освежиться. Ты в этом нуждаешься.
— Еще кое-кто нуждается в этом, сеньор. И больше заслуживает.
— Кто это?
— Мой конь. Если бы не он, меня бы здесь не было.
— А, твой замечательный конь, — говорит полковник, выглядывая. — Я его помню. Это Крестоносец. Да, он нуждается в подкреплении и получит его. Сержант! — Он громко подзывает ждущего снаружи дежурного сержанта, который, немедленно появившись в двери, получает приказ позаботиться о черном коне.
— А теперь, muchacho mio, рассказывай.