Читаем Пропавшая карта полностью

– Первое правило любой научной работы – обратись к истокам. Начни с начала. Ты понимаешь, о чём я?

– Ну…

– Это значит, что мне нужно было прежде всего изучить историю этой карты. Как она попала в нашу библиотеку?

– Библиотека её где-то купила? – спросила Хармони.

– Я сначала именно так подумала, поскольку большинство наших книг и материалов приобретаются за счёт бюджетных средств. Но о покупке похожей карты никаких записей не нашлось. А ещё мы иногда получаем что-то в дар – часто это просто коробка со старыми книгами и журналами. В этом случае мы отделяем зёрна от плевел и…

– Вам присылают зёрна?

– Это просто такое выражение, Хармони. Мы отделяем полезное от ненужного, утилизируем ненужное и каталогизируем полезное. В общем, я выяснила, откуда взялась эта карта. – Глаза за стёклышками очков миссис Хейл заблестели. Сейчас они выглядели совсем молодыми.

– Откуда? – спросила Хармони.

Миссис Хейл потёрла руки. Люди так делают, когда им приходит в голову идея, которая кажется им замечательной. Но это не всегда так. В частности, не в тот раз, когда Элрод решил закрепить скотчем порвавшуюся цепь на бензопиле.

– Ты знаешь Пельтеров? – спросила миссис Хейл.

– Нет.

– Может, и так. Здесь раньше много их жило. Некоторые семьи исчезают, а другие вечны. Как ты думаешь почему?

Хармони пожала плечами:

– Хочется верить, что моя семья относится ко второй категории.

– Это в значительной степени зависит от тебя, – хмыкнула миссис Хейл. – Но пока это не актуальный вопрос. Для нас сейчас важно, что, когда старый Тёрстон Пельтер несколько лет назад переехал в дом престарелых, его книги отправили к нам. И, судя по нашим записям, в одной из этих коробок обнаружилась карта, которую мы обозначили как «Рукописная карта горных маршрутов, около 1925–1935 гг.» и поместили в ящик в картографическом зале. Где она и находилась, пока не появился господин Лемэр. Ну, что ты об этом думаешь?

– Может, старый Тёрстон Пельтер что-нибудь знал про карту?

– Именно так я и подумала! Можешь представить мой восторг, когда я обнаружила, что старый Тёрстон Пельтер стал с тех пор ещё старше?

– Он что, до сих пор жив?

– Ему в июле исполнился сто один год. – Миссис Хейл встала и взяла в руки сумочку. – Как насчёт нанести ему визит?

– Прямо сейчас?

– Ты знаешь более удачное время? – уточнила миссис Хейл.

Хармони вскочила, потом задумалась и посмотрела на меня:

– А как быть с Принцессой?

– Обитателям приюта «Теплица» она понравится, – уверенно сказала миссис Хейл.

Меня закрыли в рюкзаке и усадили на грудь к Хармони. Но до тех пор, пока мы не вышли за дверь, я не спускала глаз с ящика в столе миссис Хейл. Приют «Теплица» мне совершенно не интересен, и мне наплевать, что там внутри и что подумают обо мне его обитатели. Единственное, что меня заботило, было…

Ещё!

Скорей!

<p>21</p><p>Артур</p>

Мы с Бро отправились к поленнице колоть дрова. Бро должен был работать топором, а я – следить за змеями. Вообще-то змея выползла из-под дров лишь однажды – Бро тогда сказал, что это обычный уж. Но на меня он произвёл неизгладимое впечатление. Я его чуть не поймал! Успех был так близко! По крайней мере, я в этом совершенно уверен. Так что всё, что мне сейчас нужно, – это змея. Я сел у поленницы и насторожился.

Бро и Хармони отлично умеют колоть дрова. Их этому Элрод научил. «Прежде всего – безопасность, – сказал он. – Поставьте ноги на ширине плеч, а бревно – перед собой. Тогда к концу работы ваши ноги всё ещё будут при вас». Бро это очень развеселило. А Хармони – вовсе нет. Иногда она очень нетерпелива, и это был один из таких моментов.

Колка дров – тяжёлая работа, но спустя некоторое время вам удаётся поймать приятный размеренный ритм – такой, как сейчас у Бро. Итак, мы попали в приятный размеренный ритм. Бро машет топором, а я удобно уселся в сторонке и наблюдаю за тем, как разлетаются в сторону расколотые поленья. И тут я услышал странный звук. Я подумал, что это змея, и приготовился сразиться с ней, но в глубине двора появился тощий тип, а змея так и не выползла. Это был мистер Смитерс. Он шёл по гравийной дорожке от чёрного хода. Если бы я больше слушал своё обоняние, я бы гораздо раньше всё понял. Змеи не пахнут чесноком и застарелым потом из подмышек.

Мистер Смитерс улыбнулся:

– Привет, Бро.

Бро остановился с занесённым вверх топором.

– Похоже, ты мастер колоть дрова.

– Ух, – выдохнул Бро, резким движением опуская топор, рассёкший бревно надвое.

Мистер Смитерс поднял оба полена и аккуратно положил их в штабель у стены дровяного сарая. Затем он начал собирать и укладывать остальные поленья. Так, будто… Будто он тоже – часть нашей с Бро команды по заготовке дров. Мне это не понравилось, и я изменил своё отношение к мистеру Смитерсу, которое прежде было вполне благосклонным. Но только на приятном запахе чеснока и старого пота из подмышек далеко не уедешь.

– Мистер… эээ…

– Хм, Смитерс, – ответил Смитерс с тем блеском в глазах, какой бывает у людей, когда они шутят. Интересно, Бро это заметил? Я уверен, что нет.

– Вы не обязаны помогать, мистер Смитерс, – сказал Бро.

– Всё в порядке. Это отличная тренировка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Принцесса и Артур

Похожие книги