Энн с удовольствием отметила, что брат уже на ногах, прилично одет и даже, судя по всему, не пьян, но от новостей, которые они получили в Уайколлере, у нее кружилась голова, а те вопросы, которые они должны были задать теперь Мэтти, отравляли ей радость видеть Бренуэлла трезвым.
– Не знаю, что вы такое затеваете, но папа́ встревожен, – начал брат, едва сестры вошли в дом и принялись развязывать ленты шляп и стряхивать дорожную пыль со своих длинных юбок. – Отныне он велел мне сопровождать вас везде, куда бы вы ни направлялись, пока все это порхание туда-сюда не прекратится.
– Очень хорошо, – сказала Шарлотта. – Тогда держи себя в руках, не пей и будь респектабелен, Бренуэлл, если хочешь, чтобы от тебя был толк.
– Думаю, что большое судно под названием «Респектабельность» уже покинуло наши берега, – заметила Эмили, останавливаясь возле брата, чтобы чмокнуть того в щеку. – Будем надеяться, что хотя бы его собрат под названием «Трезвость» еще стоит в нашей гавани, братец.
– К вашим услугам. – Бренуэлл щелкнул каблуками и поклонился, отчего Матильда сразу заулыбалась и зарделась. «Какой же он милый дурачок», – подумала Энн, пряча улыбку.
Утомленные дорогой из Хебден Бриджа и жарой, домой из Уайколлера они шли долго и добрались усталые и порядком обескураженные. Эмили почти не сомневалась в том, что в Уайколлере они найдут не только Изабеллу, но и Элизабет, а когда этого не случилось, очень огорчилась и едва не потеряла веру в себя как в детектива. «Быть может, на свете действительно есть такие тайны, которые невозможно разрешить? – спрашивала она у сестер, пока они, понурив головы, брели домой. – Что, если вселенная способна просто слизнуть человека, как будто его и не было, и никаких концов уже не найти?» Представив себе такое, сестры содрогнулись от ужаса, а Энн – еще и от соблазна. Ведь сегодня малютка Энн открыла для себя нечто восхитительное, о чем до встречи с Изабеллой даже не задумывалась: оказывается, жизнь незамужней женщины может быть даже лучше, свободнее и ярче, чем замужней. Прежде она представляла себе лишь два варианта своей будущей судьбы: брак или унылое девичество до конца дней. А тут ей показали, что женщина может быть вполне счастлива и в одиночестве. Пожалуй, даже счастливее, чем в браке, и почему-то от этого ей стало сразу и весело, и жутко, как будто до сих пор она пробиралась в темноте на ощупь, и вдруг на нее хлынул свет, и она увидела такие дали, о которых прежде не позволяла себе даже мечтать.
– Марта, принеси нам, пожалуйста, чай, – обратилась Шарлотта к служанке, которая помогала им снимать капоры. Эмили с Матильдой прошли в столовую, за ними – Бренуэлл, и в маленькой комнате сразу стало тесно и жарко. Энн и Матильда сели на стулья, Бренуэлл стал в углу у двери, словно игрушечный часовой в дни его детства, Шарлотта поместилась у окна, а Эмили расхаживала посередине.
– Что вы узнали у мисс Лукас? – спросила Мэтти. – Знает она что-нибудь о том, что случилось?
– К сожалению, нет, – сказала Шарлотта. – Она рассказала нам много полезного о том, какой была Элизабет… в смысле, какая она есть… но касательно ее нынешнего местонахождения, увы, ничего.
– О боже. – Лицо Мэтти осунулось от тревоги. – Тогда нам нужно немедленно возвращаться в Честер Грейндж, послать за констеблем и как угодно вывезти оттуда детей. Я так беспокоюсь за них, что всю ночь глаз не сомкнула.
– Ты права, – сказала Энн и поглядела на Шарлотту. Та кивнула, Эмили за ней.
– Мэтти! – Энн подалась ближе к девушке и, стараясь говорить как можно ласковее и мягче, продолжила: – Помнишь, ты говорила нам, что весь последний день Элизабет Честер провела в своей комнате, в постели?
– Ну да. – Мэтти кивнула. – Да, она весь день не выходила.
– Однако у нас есть вот что. – Энн вынула из своей сумочки конверт, в котором раньше лежали письма Элизабет, и протянула его Матильде. – Подписано собственной рукой Элизабет, адресовано ей же. И, если верить почтовому штемпелю, отправлено из Хебден Бридж за день до ее исчезновения – то есть в тот самый день, когда она лежала в постели, письмо было отправлено на ее адрес. Что это может значить, Мэтти?
– Я… я не знаю. – Мэтти внимательно оглядела пакет. – Вы думаете, это важно?
– Важно вот что: лжешь ты нам или нет, Мэтти, – сказала Эмили. – Если ты что-то знаешь, а нам не говоришь, то это важно. У нас есть улика: пакет, указывающий на то, что Элизабет Честер могла оказаться в Хебден Бридже в тот самый день, когда ты, по твоим словам, носила ей чай и суп в постель. Признавайся, Мэтти, ты солгала, чтобы все запутать? Ты сказала неправду о том, где провела тот день Элизабет?
– Ничего подобного! – возмутилась Мэтти. – Я не говорила, что носила Элизабет чай и суп, я только сказала, что я их готовила! И это чистая правда! Я даже не поднималась с едой наверх. Миссис Кроули относила все сама – она так решила. Заявила, что миссис Честер плохо себя чувствует и не хочет видеть никого, кроме нее.
– Мэтти, если ты что-то от нас скрываешь… – настаивала Энн.