Я нашел кобуру и вложил в нее пистолет. Возможно, направляясь к Корли, я еду прямо в клетку ко львам, поэтому с пистолетом под мышкой мне будет значительно спокойнее.
С того места на вершине холма, где я остановил машину, открывалась изумительная панорама. Прохладный морской ветер приятно освежал. Вдали на фоне розовых облаков романтично вырисовывались белые паруса яхт.
Вооружившись биноклем, я еще раз осмотрел резиденцию Корли. Это была большая вилла, построенная на обрыве, который возвышался над пляжем футов на двести. Владение окружала высокая кирпичная стена, над которой тянулись электрические провода. Ясно, что проникнуть за такую ограду смог бы только прыгун с шестом.
Благодаря биноклю я сумел разглядеть собачью конуру недалеко от дома. Интересно, подумал я, какую же собаку держит Корли? Наверняка не болонку, скорее – волкодава.
Ну, в общем, это была настоящая крепость.
Я посмотрел на часы. Было без пяти шесть. Затем медленно съехал с холма и остановился перед массивными воротами, очень напоминающими тюремные.
Сняв трубку переговорного устройства, я несколько раз нажал на кнопку.
Секунд через десять послышался мужской голос:
– Резиденция Корли.
– Мое имя Бойд. У меня свидание с мистером Корли в шесть часов.
– Минуточку, – ответил голос.
Ровно через десять секунд мой невидимый собеседник снова заговорил:
– Все правильно. Вас ждут. Ворота автоматические. Когда створки откроются, заезжайте и следуйте по аллее прямо к дому. Понятно?
– Да, – сказал я, повесил трубку и едва успел сесть в машину, как ворота медленно раскрылись. Я въехал на аллею и через некоторое время подкатил к центральному входу.
Пока я поднимался по ступенькам крыльца, дверь резко распахнулась, на пороге появилась женщина и адресовала мне вежливую улыбку.
На ней было голубое платье с китайским воротничком, отлично гармонирующее с ее платиновыми волосами. Элегантная прическа женщины потребовала, наверное, нескольких часов работы высококвалифицированного парикмахера. Округлые щеки ее сохранили девичью упругость, рот был восхитителен. Единственным сомнительным элементом из всех прелестей этой дамы я бы назвал глаза. Их яркая голубизна напоминала эмаль: жесткую, прочную, с гарантией от обесцвечивания, растрескивания и других посягательств времени.
– Мистер Бойд! – воскликнула она радостно. – Я Беатрис Корли. Рада с вами познакомиться.
– Тоже рад, миссис Корли, – отозвался я вежливо.
– Входите, пожалуйста.
Через массивный холл я прошел вслед за ней до громадной гостиной, в глубине комнаты возвышался сверхсовременный бар.
Комфортно устроившись в кресле, Беатрис Корли пригласила меня сесть напротив и объяснила:
– Мэтью задержался в галерее. Я жду его с минуты на минуту, мистер Бойд.
Блестящие эмалевые глаза внимательно изучили меня – от прически до кончиков ботинок.
Во время этого осмотра я чувствовал себя куском мяса, лежащим на весах под безжалостным взглядом покупателя.
– Я ненавижу такую жару, а вы, мистер Бойд?
– Ну, вам, бедным коммерсантам, приходится хуже других. У вас ни малейшей возможности спрятаться от пекла, ведь вы постоянно вынуждены натягивать на себя эти ужасные костюмы, да и все остальное тоже.
Она кокетливо заморгала:
– Все-таки нам, женщинам, проще: легкое платье, и больше ничего.
– Ну разумеется, – согласился я.
– Но должна извиниться перед вами, мистер Бойд. Частенько я болтаю сверх меры. Вы работаете в той же области, что и мой муж? Хочу сказать: вы интересуетесь искусством, античностью?
– Сейчас я интересуюсь всем, чем занимается ваш муж, миссис Корли, – ответил я, тщательно подбирая слова. – Меня занимает все, что он покупает или продает, правда, за исключением античности.
В ее глазах зажегся гневный огонек, подтверждающий, что мой намек на античность попал в точку. Потом безупречная эмаль стала сугубо вежливой.
– Однако уверена, что вам хочется выпить.
– Блестящая идея!
– Нажмите, пожалуйста, на кнопку там, под стойкой бара. – Она проследила за моими движениями и поблагодарила кивком. – Да, да, именно так.
Неожиданно послышался мягкий гул автомобиля, едущего по аллее.
– Это, наверное, Мэтью. Как хорошо, что он не задержался! В Манхэттене теперь настоящий ад. Но сейчас мы немного освежимся.
В комнату вошел человек в белой куртке и черных брюках. На вид не старше двадцати трех лет.
– Вы звонили, миссис? – спросил он.
– Да, Майкл, – повернулась она к нему, бессознательно поправляя рукой безупречную прическу. – Мы хотели бы что-нибудь выпить. Мне – виски, а вам, мистер Бойд?
– Мартини.
– В таком случае приготовьте виски и два мартини, Майкл. Я слышу, приехал мистер Корли.
Юный слуга вышел, тяжело волоча ноги и с таким видом, будто, соглашаясь приготовить напитки, оказывал всему человечеству неоценимую услугу.
Через несколько секунд в комнату вошел Мэтью Корли.
Он очень странно передвигался: боком, как краб. Вначале Корли посмотрел на жену и сразу же отвел взгляд. Потом заметил меня, и его глаза опять начали вращаться.