Читаем Пропавшая принцесса полностью

— Чего? — Сайрус потянулся к мечу, в ту же секунду монах ударил его в грудь, Стоун отшатнулся и молодой человек прошмыгнул в дверь. Сайрус хотел идти за ним, но ему вдруг стало нехорошо и он решил плюнуть на этого наглеца. «Нелегко ему там придётся!» — злорадно подумал он. Пошатываясь он дошёл до конюшни, взгромоздился на свою Молнию и уже скоро, городок остался далеко позади. Некоторое время он думал о Сэльме, о её бронзовой коже. Грудь жгло, ему стало хуже и в тоже время его клонило в сон. Повесив голову на грудь он задремал. Сайрус проснулся когда уже наступил рассвет, по его груди что-то текло, рубашка стала мокрой, во рту был привкус крови, он просунул руку под дублет и нащупал пальцем маленькую ранку. «Заточка! Это был асасин!» — догадался он. Его качнуло, рот наполнился кровью. Он уже видел стены своей кошары, навстречу выбежала Лалатина, Сайрус услышал её дрожащий голос зовущий работников. Его сняли с седла и отнесли под крышу. Но было уже поздно, горлом пошла кровь.

— Лалатина! Бумаги! — ещё успел пробормотать он.

Генри остановил коня. С такого расстояния он уже видел недостроенный каменный дом с узкими бойницами вместо окон. Три человека копошились вокруг, по не выглядевшим слишком надёжными строительным лесам. Они показались ему отсюда похожими на больших пауков. Подъехав ближе он узнал в одном из этих людей Лалатину. Одетая в мужское платье, с заплетёнными в косу длинными светлыми волосами, она показалось ему необычайно красивой.

— Леди Лалатина! — позвал он. Она оглянулась, на лице её появилась грустная улыбка. Теперь Генри видел, что она осунулась и похудела. Он подумал что это нисколько её не портит.

— Хозяйка, мы здесь сами справимся! — сказал один из рабочих, пожилой мужчина отталкивающего вида.

— Хорошо, Рон, я отойду ненадолго! — отвечала ему девушка. Она спустилась с крыши и спрыгнула на землю Генри спешился, он хотел поцеловать Лалатине руку, но на её руках были строительные рукавицы и он замер не зная что ему делать. Заметив его смущение Лалатина улыбнулась.

— Можно без этих формальностей, сир Генри! — сказала она с грустной улыбкой.

— Хотите посмотреть на его могилу? — она сняла рукавицы и взяв стоявший у стены меч в чёрных ножнах пошла по узкой тропинке. Генри последовал за ней. Обогнув скалу они остановились у свежего могильного холмика, рядом с двумя могилами явно старыми. Сверху свежего захоронения был установлен необработанный камень, на котором неровными буквами была вырезана надпись: «Здесь лежит Сайрус Стоун, рыцарь. Владелец этих земель». Генри перевёл взгляд на два других камня: «Роксана Стоун, лучшая из женщин», «Лайла Стоун, навсегда в моём сердце» — прочёл он. «Вся его семья здесь!» — подумал Генри. Он перевёл взгляд на Лалатину. Девушка стояла перед свежей могилой и смотрела на надпись.

— Зачем Вы приехали, сюда Сир Генри? — спросила она, не отрывая взгляда от могильного камня, — только не говорите мне, что приехали отдать последнюю дань уважения своему погибшему командиру!

Молодой человек смутился.

— Леди Лалатина! — он набрал в лёгкие воздуха и решительно проговорил, — я приехал сюда чтобы забрать Вас из этого дикого места!

Она взглянула на него своими большими голубыми глазами.

— Я Вас не понимаю, — сказала она холодно.

— Я приехал забрать Вас отсюда! — повторил Генри.

— Для Вас наверняка не секрет, что я уже очень давно влюблён в Вас! Выходите за меня замуж! Мы вернёмся в столицу и будем жить при дворе! Мы будем счастливы! Теперь, когда я стал командиром Королевской гвардии…

— Ваше предложение очень лестно для меня, сир Генри! — прервала его Лалатина, — но я не планирую выходить замуж! Кроме того, мой долг закончить то, что начал мой отец! Все мои помыслы сейчас связаны с нашим родовым имением.

— Имением?! Это просто сарай! — возмутился молодой человек.

— Для Вас это сарай! Для меня это мой дом! — сказала Лалатина.

— Леди Лалатина, Вы же понимаете, что она знает? Она не оставит Вас в покое! Она хочет, чтобы Вы были у неё на глазах! — сказал Генри.

— Это она Вас прислала? — спросила Лалатина.

— Да, нет, не совсем…, — Генри смутился.

— Я поняла, — Лалатина опять улыбнулась, — я не могу понять одного! Чего ей бояться? После того как повесили Рибона, ей ничего не угрожает.

— Вы отлично знаете, чего ей следует бояться! И она это тоже знает! — тихо проговорил Генри.

— Можете передать ей: Я Лалатина Стоун. Это единственное имя которое я хочу носить! Можешь так и передать ей!

— Как Вы можете оставаться в этой дыре?! С этими страшными людьми? — возмутился Генри.

— Это хорошие люди! — возразила ему Лалатина, — это мои люди! Желаю Вам всего наилучшего, сир Генри! Мне пора возвращаться к работе!

Она прошла мимо, едва не задев его плечом. Генри остался один около свежей могилы.

— Дура! — прошептал он сквозь зубы.

Худенький миниатюрный всадник подскакал к трактиру рано утром, ловко спрыгнул со своего огромного белого коня и сказал обращаясь к лошади.

— Иди в конюшню Молния, я скоро приду проведать тебя!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы