Читаем Пропавший смех полностью

– Он справится. Тимми не из тех, кто сдаётся. Он обязательно что-нибудь придумает.

Трое друзей посмотрели друг на друга и медленно поплелись обратно в пекарню.

<p><strong>Глава 2</strong></p>

 

Настала ночь, и гигантская жёлтая луна, как спелый персик, повисла над крышами. Тимми смотрел на улицу внизу. Только одно он знал наверняка: он заблудился. И должен теперь каким-то образом отыскать дорогу домой. К тому же он очень устал и начинал мёрзнуть. По всем показателям он чувствовал себя довольно несчастным. С большой осторожностью он спустился по пожарной лестнице на боковую улочку, которая выглядела не совсем тёмной.

Улица казалась совершенно пустынной. Между домами висели красные фонарики, а из тёмного окна доносилась печальная песня. Тимми выбирал направление наугад. В этой части Элисандриума ему никогда раньше не доводилось бывать. Дома выглядели старинными. Они показались ему куда более красивыми, чем здания в его собственном квартале.

 

Ему навстречу попалась влюблённая парочка. Тимми пытался привлечь их внимание, но они никого не замечали, кроме друг друга.

Он тоже не отказался бы влюбиться, а не бродить впотьмах, одинокий и замёрзший. Дурацкие Гриббли! Если ему доведётся ещё хоть раз с ними встретиться, он им покажет. Не то чтобы он знал, как это сделает, но всё же…

Тимми чувствовал, как глаза у него слипаются, и холод пробирал до костей. Было уже совсем поздно, к тому же он жутко проголодался. Внезапно впереди показалась группа городских стражников, и Тимми резко остановился. Ему не хотелось неприятностей – по крайней мере, ему вполне хватало тех, которые у него уже были, – так что он поспешно свернул в другую боковую улочку.

 

Начал моросить мелкий дождик. С ночным холодом пришёл туман, приглушив свет фонарей над головой Тимми. Котик замёрз. Не найдя более подходящего места, где можно было бы спрятаться, он забрался за кучу пустых коробок, сложенных возле какого-то дома, и там опустился на землю. Насколько было возможно, он постарался расположить их так, чтобы укрыться от дождя. В конце концов он прислонился головой к одной из коробок и задремал.

На другом конце города на балконе высокого тёмного дома стоял странный синий кролик и смотрел вдаль. Вид открывался потрясающий. Город под ним напоминал сияющее море огней. Кролик радовался тому, что наконец смог вернуться. Много лет назад ему пришлось покинуть этот город, который он считал своей родиной.

За долгие годы он собрал сокровища со всех концов света. Теперь он вернулся, однако никто его не помнил. А это как нельзя лучше соответствовало его плану. Кроме того, город станет местом, где он родится заново, получит то, о чём давно мечтал: настоящую душу. Настоящую жизнь!

Кролик был очень высоким для кролика и к тому же с круглым животиком. Ему казалось, что это очень уместно для такой важной персоны, как он. Глаза у него были маленькие, красные, блестящие и коварные. Но больше всего поражала его блестящая синяя шёрстка. Он никогда не задумывался над тем, почему она у него синяя, но ему такой цвет нравился.

 

Синий Кролик как раз собирался удалиться в спальню, когда послышался негромкий стук в дверь.

– Войдите! – громко и немного нетерпеливо сказал он.

Дверь открылась, и в комнату на цыпочках вошли двое кузенов Гриббли. Они несли украденный аппарат для чистки апельсинов.

– Добрый вечер, босс!

– Что это у вас такое?

– Не знаем, но мы подумали, что он может вам понравиться. Вдруг он пригодится для вашей машины? – спросил кузен ростом повыше. – Кстати, для чего нужна ваша машина?

Синий Кролик не обратил на его вопрос никакого внимания.

– Поставьте его вон там, – сказал он, указывая в дальний угол комнаты. – И ни к чему не прикасайтесь.

– Есть, босс!

Кузены оттащили аппарат для чистки апельсинов в угол большой комнаты. Кузен побольше, которого звали Доббе, выпрямил спину и посмотрел на босса.

– Вам нужно ещё что-нибудь? – спросил он кролика, которого явно побаивался. – Раздобыть ещё детей?

Босс смотрел на него совершенно равнодушным взглядом.

– Вон. Вон отсюда. Я позову вас, когда вы мне понадобитесь. И не пытайся думать самостоятельно – у тебя только разболится твоя дубовая башка.

– Хорошо, босс. Простите, босс.

Доббе и его кузен низко поклонились и осторожно вышли.

Тимми почувствовал, что кто-то трясёт его, чтобы он проснулся. И вовсе не по-дружески. Он в изумлении посмотрел вверх, протирая глаза. Вскоре он смог различить пять больших тёмных фигур, которые стояли, склонившись над ним. Городские стражники. Они смотрели на него с самыми суровыми лицами.

– Спать на улице запрещено, – сказал один из них. Видимо, он был капитаном – с широкими погонами и в высоком шлеме.

– Немедленно уходи. Иди домой.

Поёживаясь от холода, Тимми медленно поднялся.

– Это котёнок, – сказал другой охранник. – Ему не положено находиться в этих кварталах.

– Скорее всего, хулиган, – добавил третий. – А то и воришка. Наверняка входит в какую-нибудь банду.

Капитан сурово взглянул сверху вниз на маленького Тимми.

– У тебя есть имя, котёнок?

Тимми поднял глаза на недовольных стражников.

– Тимми.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниндзя Тимми

Похожие книги

Море Троллей
Море Троллей

Настоящая слава к Нэнси Фармер пришла после выхода романа «Дом скорпиона». Книга стала сенсацией в литературном мире. Роман номинировался на ряд престижных литературных премий, был награжден Национальной премией в области литературы для детей и юношества и другими не менее почетными наградами, обласкан теплыми словами многих мэтров литературы, знаменитая студия «Уорнер Бразерс» ставит по книге фильм.В «Море троллей» автор погружает нас в легендарные времена викингов. В один из своих набегов на берега Англии Олаф Однобровый, предводитель берсерков, берет в плен одиннадцатилетнего Джека и его пятилетнюю сестренку Люси. Олаф поначалу не знает, что Джек — ученик Барда, друида из Ирландии по прозвищу Драконий Язык. Но когда Джеку пришлось применить на деле навыки магического искусства, он делается незаменимым помощником в опасном плавании в чертоги Горной королевы, владычицы Етунхейма, земли великанов.

Нэнси Фармер

Фантастика / Приключения для детей и подростков / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей
Кладоискатели
Кладоискатели

Вашингтон Ирвинг – первый американский писатель, получивший мировую известность и завоевавший молодой американской литературе «право гражданства» в сознании многоопытного и взыскательного европейского читателя, «первый посол Нового мира в Старом», по выражению У. Теккерея. Ирвинг явился первооткрывателем ставших впоследствии магистральными в литературе США тем, он первый разработал новеллу, излюбленный жанр американских писателей, и создал прозаический стиль, который считался образцовым на протяжении нескольких поколений. В новеллах Ирвинг предстает как истинный романтик. Первый романтик, которого выдвинула американская литература.

Анатолий Александрович Жаренов , Вашингтон Ирвинг , Николай Васильевич Васильев , Нина Матвеевна Соротокина , Шолом Алейхем

Приключения / Исторические приключения / Приключения для детей и подростков / Классическая проза ХIX века / Фэнтези / Прочие приключения