Читаем Пропавший смех полностью

– В общем, так, Тимми. Дела у тебя неважнецкие. Стало быть, ночью ты ходил на промысел и что-то украл. Придётся тебе пойти с нами. В тюрьме есть отличный пол, на котором ты сможешь поспать, пока мы не разыщем твоих родителей.

– Но нельзя ли мне просто пойти домой? Обещаю, я сразу пойду домой.

Тимми умоляюще посмотрел на большого стражника. На мгновение ему показалось, что тот его отпустит, но потом лицо стражника снова посуровело.

 

– Если бы мы отпускали домой всех преступников, что бы тогда, по-твоему, творилось в нашем городе?

В ту же секунду он схватил Тимми за шиворот и уже собирался кинуть в большой мешок, который услужливо раскрыл перед ним второй стражник. Но тут позади них раздался голос.

– Минуточку!

Голос звучал решительно.

Стражники обернулись. Пожилой мужчина с большим животом, одетый в элегантное пальто, вышел им навстречу из тумана.

– Всё ли тут в порядке? – продолжал мужчина.

– Занимайся своими делами, старикан, – резко ответил ему капитан.

– Опрометчиво сказано.

Пожилой человек достал что-то из-под полы пальто и теперь держал этот предмет перед собой. Стражники с удивлением воззрились на предмет у него в руках. Тот напоминал стрекозу из дерева и металла, с тоненькими бумажными крылышками.

– Послушай, ты, лучше убери свою штуковину, а не то мы…

В этот момент стрекоза засветилась, зажужжала и, к удивлению стражников, вылетела из рук мужчины. Она облетела вокруг них, сияя фиолетовым светом. Стражники стояли, замерев, словно околдованные странным летающим предметом. В следующую минуту их суровые лица расплылись в улыбке, и они начали хихикать, как дети.

 

– Ну вот, отлично, – спокойно проговорил старичок.

Стражники радостно засмеялись, их копья упали на землю. Не сводя глаз со стрекозы, они проделывали небольшие пируэты. Сперва Тимми смотрел на всё это с удивлением, но потом воспользовался случаем и протиснулся мимо танцующих стражников. Он подошёл к старику, который взглянул на него через круглые стёкла очков.

– Это магическая игрушка, – пояснил старик.

– Вы сами её сделали?

– Да. Представь себе. Я делаю игрушки. Меня зовут Альфред. Альфред, игрушечных дел мастер.

– А меня зовут Тимми.

– Стало быть, Тимми, ты попал в переделку, и я решил тебе помочь. Ты оказался далеко от дома, не так ли?

Голос его звучал тепло и дружески.

– Спасибо, добрый господин. Да, мне кажется, я немного потерялся.

Рядом с ними солдаты продолжали вести себя как дети. Они хихикали и играли в классики. Тимми всё это показалось очень странным.

– Ну ладно, дело позднее, – продолжал Альфред. – Пойдём ко мне в мастерскую, выпьем по чашечке чая. Наверное, ты и от печенья не откажешься? У меня есть комната, где ты сможешь отлично выспаться.

Тимми сомневался. Можно ли полагаться на этого старика? Холодный туман потихоньку подкрадывался к ним, и Тимми поёжился. Сегодня всё уже пошло наперекосяк, а старик действительно пришёл ему на помощь в трудную минуту.

– Чашечка чая пришлась бы очень кстати.

– Отлично, такой ответ меня радует. Идти недалеко.

Вместе они двинулись вниз по улице. Тимми в последний раз обернулся. Сквозь туман он увидел стражников, игравших в чехарду. Он хихикнул.

 

<p><strong>Глава 3 </strong></p>

 

Толстая деревянная дверь бесшумно отворилась. Тимми заглянул в темноту. Игрушечных дел мастер шёл впереди него, нащупал в темноте масляную лампу и зажёг её.

– Проходи, Тимми.

Тимми осторожно переступил порог. Слабый тёплый огонёк лампы осветил комнату, при виде которой у него перехватило дух. На каждой полке, на каждом столе стояли самые удивительные игрушки, какие он когда-либо видел. Одни были большие, другие маленькие. Одни казались механически сложными, другие – совсем простыми. Мастер с улыбкой следил за ним, пока Тимми с удивлением обходил магазинчик.

 

– Это мои игрушки.

– Они потрясающие. Совершенно удивительные, – только и мог выговорить Тимми. – Вы все их сделали сами?

– Не все. Некоторые изготовили давным-давно мой отец и дед. И прадед, насколько я понимаю.

– И все они волшебные?

– Большинство – да, но не все. А в некоторых такое волшебство, что ты его вряд ли заметил бы. Если бы не знал, что именно искать.

Тимми не совсем понял, что имел в виду мастер, но в тот момент не задумался об этом. Он продолжал рассматривать магические игрушки.

Альфред ушёл в небольшую кухоньку, и через некоторое время Тимми услышал звяканье чашек, которые достают из шкафа. Вскоре Альфред вернулся с большим подносом, на котором стояли не только чайник и чашки, но и целое блюдо с булочками и печеньем.

– Пойдём попьём чаю у меня в кабинете.

Он двинулся впереди Тимми через узкий коридорчик в большую комнату. Там он и создавал свои игрушки. Комнату занимали странные машины. Здесь стояли также всякие бутылочки и стеклянные колпаки с необычными жидкостями и порошками. Всё соединяли сложно переплетающиеся латунные трубы. Кабинет скорее напоминал гигантскую лабораторию.

 

«Странная, но замечательная лаборатория», – подумал Тимми.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниндзя Тимми

Похожие книги

Море Троллей
Море Троллей

Настоящая слава к Нэнси Фармер пришла после выхода романа «Дом скорпиона». Книга стала сенсацией в литературном мире. Роман номинировался на ряд престижных литературных премий, был награжден Национальной премией в области литературы для детей и юношества и другими не менее почетными наградами, обласкан теплыми словами многих мэтров литературы, знаменитая студия «Уорнер Бразерс» ставит по книге фильм.В «Море троллей» автор погружает нас в легендарные времена викингов. В один из своих набегов на берега Англии Олаф Однобровый, предводитель берсерков, берет в плен одиннадцатилетнего Джека и его пятилетнюю сестренку Люси. Олаф поначалу не знает, что Джек — ученик Барда, друида из Ирландии по прозвищу Драконий Язык. Но когда Джеку пришлось применить на деле навыки магического искусства, он делается незаменимым помощником в опасном плавании в чертоги Горной королевы, владычицы Етунхейма, земли великанов.

Нэнси Фармер

Фантастика / Приключения для детей и подростков / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей
Кладоискатели
Кладоискатели

Вашингтон Ирвинг – первый американский писатель, получивший мировую известность и завоевавший молодой американской литературе «право гражданства» в сознании многоопытного и взыскательного европейского читателя, «первый посол Нового мира в Старом», по выражению У. Теккерея. Ирвинг явился первооткрывателем ставших впоследствии магистральными в литературе США тем, он первый разработал новеллу, излюбленный жанр американских писателей, и создал прозаический стиль, который считался образцовым на протяжении нескольких поколений. В новеллах Ирвинг предстает как истинный романтик. Первый романтик, которого выдвинула американская литература.

Анатолий Александрович Жаренов , Вашингтон Ирвинг , Николай Васильевич Васильев , Нина Матвеевна Соротокина , Шолом Алейхем

Приключения / Исторические приключения / Приключения для детей и подростков / Классическая проза ХIX века / Фэнтези / Прочие приключения