Читаем Пророчества Нострадамуса. Сборник интерпретаций полностью

Отвлечет дороговизна, никто не будет подготовлен.


Катрен 1.64 Появление кометы

De nuict soleil penseront auoir veu,

Quand le pourceau demy homme on verra,

Bruit, chant, bataille au Ciel battre apper ceu

Et bestes brutes а parler on orra.


Ночью им покажется, что они видят Солнце,

Когда увидят поросенка-получеловека.

Шум, пение, битва на Небе будут замечены,

Услышат, как заговорят дикие звери.


Катрен 6.6 Ночь исчезла

Apparoistra vers Septentrion,

Non loing de Cancer l'Estoille cheueluë:

Suse, Sienne, Boece, Eretrion

Mourra de Rome grand, la nuit disperuë.


Появится ближе к Северу,

Недалеко от [созвездия] Рака, волосатая звезда,

Суза, Сиенна, Боэций, Эретрион,

В Риме умрет знатный человек, ночь исчезнет.


Катрен 1.84 Кровавый дождь

Lune obscurcie aux profondex tenebres,

Son frere passe de couleur ferrugine:

Le grand cachй long temps soubs les tenebres,

Tiendra fer dans la playe sanguine.


Затемненная Луна погрузится в полный мрак,

Ее брат проходит, ржавого цвета,

Великий, долгое время таившийся во мраке,

Разогреет железо в кровавом дожде.


Температура плавления стали приблизительно 1500°С. Все, что может сгореть – сгорит, что не горит – то расплавится. Возможно, на Земле не останется и следа от нашей цивилизации.


Катрен 1.46 Земля задрожит

Tout aupres d'Aux, de Lectore & Mirande,

Grand feu du Ciel en trois nuicts tombera,

Cuase aduiendra bien stupende & mirande,

Bien peu apres la terre tremblera.


Сразу после Окса, Лестор и Миранда,

Большой огонь с неба три ночи будет падать.

Случится вещь удивительная и заслуживающая внимания,

Вскоре после того земля задрожит.


Это пророчество Нострадамуса связано с 8.2, где также предсказан небесный огонь в Оксе и Миранде.


Катрен 8.2 Небесный огонь

Condon & Aux & autour de Mirande

Ie voy du ciel feu qui les enuironne.

Sol Mars conioint au Lyon, puis Marmande

Foudre, grand gresle, mur tombe dans Garonne.


Кондон и Оксе, и вокруг Миранда.

Я вижу, как их охватывает Небесный огонь.

Солнце, Марс совпадают со Львом, затем наступает черед Марманда:

Молния, крупный град, стена падает в Гаронну.


Aux и Миранда – населенные пункты на юге Франции (Пиренеи). Гаронна – река там же. Марманд – город на юго-западе Франции департамент Гаронна.


Катрен 5.98 Разогрев океана

A quarante-huict degré climatterique,

Afin de Cancer si grande secheresse,

Poisson en mer fleuue, lac cuit hectique

Bearn, Bigorre par feu ciel en detresse.


На сорок восьмом градусе

Рак пошлет большую засуху,

Рыбы в морях, реках, озерах ослабеют, сварятся,

Беарн и Бигорра небесным огнем поражены


Катрен 2.3 Рыбы сварятся

Pour la chaleur solaire sus la mer

De Negrepont les poissons demy cuits,

Les habitans les viendront entamer

Quand Rod & Gennes leur faudra le biscuit


Из-за сильного жара солнца над морем,

В Черном море /Негрепонте/ рыбы наполовину сварятся,

Жители придут им вспарывать брюхо,

Когда Род и Генуя потребуют у них пирог.


Катрен 6.10 Воды обезумеют

Vn peu de temps les temples de couleurs,

De blanc & noir les deux entremeslee:

Rouges & iaunes leur embleront les leurs,

Sang, terre, peste, faim, feu, d'eau affolce.


В скором времени храмы [переменят] цвета,

Белый и черный цвет перемешаются,

Красные и желтые эти цвета похитят,

Кровь на земле, чума, голод, огонь, воды обезумеют.


«Белый и чёрный цвет перемешаются» – смесь белого и черного цветов дает серый цвет. Вероятно, это пепел – он имеет серый цвет.

«Красные и желтые эти цвета похитят» – красный и желтый цвета это огонь. Он превращает все другие цвета в серый, в пепел.

«Воды обезумеют» – быстрое вскипание и испарение воды.


Катрен 2.18 Огонь иссушит море

Nouuelle & pluye /nouvelle & pluie/ subite, impetueuse

Empeshera /empecher/ subit deux exercices,

Pierre, ciel, feux faire la mer pierreuse

La mort de sept, terre & marin subites.


Неожиданно опять сильнейший дождь

Помешает осуществлению двух действий:

[Тому, чтобы] камни, небо, огонь иссушили море

[И] внезапной смерти семерых на суше и на море.


В последней строке катрена, видимо, речь идет не о смерти семерых, а о семи днях кометы и гибели всего живого на суше и на море.


Катрен 2.40 Гибель животных

Vn peu apres non point longue interualle

Par mer & terre sera fait grand tumulte,

Beaucoup plus grande sera pugne naualle,

Feux, animaux, qui plus feront d'insulte.


Вскоре после небольшой передышки

На море и на суше будет большая суматоха /большой шум/,

Еще больше будет битва на море,

Больше всего от огня потерпят животные


Катрен 2.41 Семь дней кометы

La grand, estoille par sept iours bruslera.

Nuë fera deux Soleils apparoir,

Le gros mastin toute nuict hurlera,

Quand grand pontife changera de terroir.


Большая звезда будет жечь семь дней,

Туча заставит появиться два солнца.

Большой хитрец /?/ всю ночь будет выть,

Когда Римский папа изменит место пребывания.


Перейти на страницу:

Похожие книги