Читаем Пророчество Черной Исабель полностью

Линдсею показалось, что во взгляде Исабель, по-прежнему устремленном на него, появилась какая-то холодность, даже отчуждение.

– Дочка, признаю, я совершил ужасную ошибку, просватав тебя за Ральфа Лесли, – продолжал между тем сэр Джон. – Он оказался двурушником, подлым предателем. Но и лесной разбойник тебе не пара: твой дар слишком ценен, чтобы позволить ему сгинуть в лесах.

Последние слова заставили Джеймса нахмуриться, но он промолчал. Исабель перевела взгляд на отца и стала слушать, то и дело нервно сплетая и расплетая пальцы. Хотя она тоже молчала, чувствовалось, что это затишье перед бурей.

– Дар Исабель принадлежит ей, и только она вправе им распоряжаться, – негромко заметил Джеймс.

Сэр Джон метнул на него сердитый взгляд и повернулся к дочери:

– Дочка, тебе нужен хороший, надежный муж, который мог бы о тебе как следует заботиться. Линдсей ничем не лучше Ральфа! Ты, должно быть, не знаешь, а мне один из здешних солдат – он иногда делится со мной новостями – рассказал, что Линдсей предал своего друга, сэра Уильяма Уоллеса, которого я так уважал!

– Он не предавал Уоллеса, – тихо сказала Исабель. – Он пытался его спасти. Джейми – честный, благородный человек.

Линдсей ответил ей взглядом, полным любви и благодарности.

– И все-таки он разбойник, объявленный вне закона, – не сдавался старик. – Прорицательнице из Аберлейди нужен другой муж.

– Может быть, вы снова ошибаетесь, батюшка, – ответила девушка, – и мне вообще не стоит выходить замуж.

Видя, что его любимая смущена и рассержена нападками отца, Джеймс подался вперед, чтобы успокоить ее, но не смог: не пустила проклятая цепь.

– Скажи нам сама, Исабель, чего ты хочешь, – предложил Джеймс.

– Да, скажи, – поддержал его сэр Джон.

Она сердито посмотрела сначала на одного, потом на другого, и в ее огромных глазах полыхнуло синее пламя.

– Прежде всего, – начала она сдавленным от ярости голосом, – я хочу, чтобы вы оба были свободны. За это я отдала бы все на свете, даже свою жизнь!

У Джеймса сжалось сердце: в гневе она была еще прекрасней.

– А для себя? – спросил он. – Чего ты хочешь для себя?

– Долгое время я искала только покоя и защиты, – ответила Исабель, – тихого, надежного убежища, где меня посещали бы видения. Я думала, как и вы оба, что иначе они исчезнут и я не смогу исполнить свое предназначение. Но с тех пор, как я рассталась с вами, отец, и повстречала Джейми, многое изменилось. Теперь мне нужно нечто большее, чем покой и защита, потому что я знаю: видения придут, где бы я ни находилась.

– Ты что-то видела? – встрепенулся сэр Джон.

Исабель не обратила внимания на его вопрос.

– Мне нужна свобода! – продолжала она, в волнении прижимая ладонь к груди. – Я хочу жить там, куда меня позовет сердце, будь это замок или пещера, и сама решать, когда и кто услышит мои пророчества! – Она вдруг осеклась и, закрыв глаза дрожащей рукой, добавила: – Впрочем, какое значение имеют теперь мои желания? Боюсь, уже слишком поздно, им никогда не сбыться…

– Браво, браво, дорогая! Прекрасная речь, – раздался позади нее приятный баритон. – Но зачем же так мрачно? Уверен, мы сможем найти решение, которое вас устроит.

* * *

Похолодев, Исабель обернулась: за решетчатой дверью стоял, улыбаясь, Ральф Лесли. Вставив в замок большой железный ключ, он распахнул решетку. Из-за его спины выглядывали двое охранников.

– Ах, как много интересного можно иногда почерпнуть, подслушивая чужой разговор, – сказал он, переступая порог камеры. – Я ведь здесь давно, милая Исабель. Будем надеяться, дорогая, – он хотел взять ее за руку, девушка отпрянула, – что по крайней мере для вас кое-что еще не поздно.

Он снова попытался поймать ее за руку.

– Не трогайте меня! – вскрикнула она.

– Ах, простите, миледи знаменитая прорицательница, – церемонно поклонился Ральф и вдруг зарычал: – Попрощайтесь со своим папашей и с «любимым Джейми» тоже, вы их не скоро увидите вновь. А ты, мерзавец, – он метнул на Джеймса яростный взгляд, – если я узнаю, что ты посмел к ней прикоснуться, пока прятал в лесу, то, можешь мне поверить, ты не раз пожалеешь, что до сих пор жив!

Исабель замерла от страха, но на Джеймса угроза не произвела впечатления.

– Сейчас же отправляйтесь в свою комнату, миледи, мне нужно потолковать с этими господами, – приказал Ральф. – Маргарет, выведи ее отсюда!

Но Маргарет не тронулась с места, а Исабель даже отступила назад, к Джеймсу. Он медленно, опираясь на стену, поднялся на ноги и устремил на Ральфа полный холодной ненависти взгляд.

Исабель взглянула на возлюбленного через плечо, и у нее снова перехватило горло, на этот раз от радости: стиснув кулаки, Линдсей твердо стоял на земляном полу. Но девушка понимала, что его поддерживает только громадная сила воли и гнев. Она сделала еще шаг и встала рядом с возлюбленным.

– Миледи, уйдите в свою комнату, – злобно повторил Ральф.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Линдсей

Похожие книги