Читаем Пророчество Черной Исабель полностью

– Как вы смеете мне приказывать?! – взорвалась Исабель. – Вы, негодяй, который нас всех обманул? Мало того, что вы бесчестно обошлись с Маргарет и вместе с пастором Хью заманили меня в ловушку, так вы еще, как выяснилось, гноите в тюрьме моего отца! Вы дали мне обещание найти его и вернуть домой, а сами, оказывается, все это время держали его в сыром каземате!

– Я… я нашел сэра Джона в Карлайле и привез сюда… – проговорил Ральф, несколько обескураженный ее натиском.

– В цепях? Не смешите меня!

– Он и меня привез тогда же и тоже посадил в подвал, – сказала Маргарет. Увидев, что сэр Джон пытается подняться на ноги, она подскочила к нему и стала помогать.

– А что я мог сделать? – обрел былую уверенность Лесли. – Король Эдуард назначил меня комендантом Уайлдшоу и приказал держать под замком преступников, уличенных в связях с бунтовщиками. Я не мог ослушаться, я же принес присягу! – Он взглянул на Джеймса и мстительно прищурился: – Тогда тебе повезло, Линдсей, но больше ты не сбежишь.

– Как знать, – проворчал Джеймс.

– По крайней мере, – выступила вперед Исабель, – вы могли бы содержать моего отца в условиях, соответствующих его положению и возрасту. Разве король Эдуард это запрещает? Батюшка всегда любил вас, как друга, неужели у вас нет ни капли порядочности?

– Вот как? Теперь вы заговорили о порядочности? – возмутился Ральф. – А сами-то вы имеете о ней хоть какое-нибудь представление? Разве порядочные люди якшаются с мятежниками, выступающими против короля? За моей спиной ваш отец помогал Уоллесу и другим врагам английского престола. Когда он дал согласие на наш брак, я решил, что покрывать старого бунтовщика больше не стоит.

– Ах Ральф, Ральф… – удрученно покачал головой сэр Джон. – Я ведь не доверял тебе поначалу своих секретов, о них знали только несколько самых близких друзей. А ты скрыл от меня, что снова задумал переметнуться на сторону английского короля, только твердил, что раз и навсегда перейдешь на сторону горцев, и я тебе поверил…

– Как вы могли довериться этому Иуде, отец?

– Мне очень хотелось обеспечить твое будущее, доченька, – вздохнул старик. – В нашей стране неспокойно, постоянные стычки, восстания, войны. Вот я и решил найти тебе в мужья шотландского рыцаря с прочными связями на английской стороне, который защитит твои интересы и твой дар лучше, чем я: ведь сам я не мог присягнуть английской короне. Я считал Лесли добрым малым, верил, что он обеими ногами стоит на земле. Наш друг пастор Хью постоянно мне его нахваливал.

– Я тоже позволила себя обмануть, отец. Сегодня утром пастор Хью помог людям Ральфа меня схватить.

– Нет, я один во всем виноват, – сэр Джон чуть не плакал от запоздалого раскаяния. – Тебе никогда не нравились ни пастор, ни сэр Ральф, это я навязывал тебе их общество. Пойми, я им верил, потому что они очень лестно о тебе отзывались и всячески подчеркивали, что ты им дорога… – Он застонал, как от боли. – Ральф поклялся, что любит тебя и защитит даже ценой своей жизни, потому-то я и решил отдать ему твою руку.

– Я просто сказал то, что вы хотели услышать, сэр Джон, – вмешался Ральф. – Но это не значит, что моя клятва – ложь. Я люблю вашу дочь, это правда. Ради нее я принял от короля Эдуарда замок Уайлдшоу, поскольку рыцарь-шотландец, обладающий мощной поддержкой англичан, идеально подходит на роль супруга и защитника прорицательницы из Аберлейди. Вы мечтали видеть ее замужем за могущественным человеком? Считайте, что ваша мечта исполнилась. Нынче я силен, как никогда.

– Я мечтал выдать ее за человека чести! – вскричал сэр Джон. Дрожа от гнева, он сделал шаг к Лесли, но пошатнулся и начал оседать. Маргарет, почти одного с ним роста, подхватила его и усадила у стены на солому.

– А какая польза от чести? – криво ухмыльнулся Ральф. – Она не дает ни денег, ни власти. Мало того, даже самый честный человек может стать предателем. Не так ли, Линдсей?

– Не вам рассуждать о чести! – вспыхнула Исабель.

– Думаете, ваш Линдсей такой благородный, голубушка? – повернулся к ней Ральф. – Так я развею ваше заблуждение: у меня есть письмо, собственноручно им подписанное, в котором он обязуется выдать английской короне своего дружка Уоллеса. О, он выполнил свое обязательство! – Ральф перевел взгляд на Джеймса. – Ты привел нас прямехонько к нему, дуралей, как я и рассчитывал, когда позволил тебе сбежать.

– Это ты так думаешь! – прорычал Линдсей.

Лесли наклонился к нему:

– Я был у лесного домика в ту ночь, когда ты стрелял по солдатам, бравшим Уоллеса, – он похлопал себя по предплечью. – Вот сюда угодила одна из твоих стрел. Тогда-то мне и пришла в голову мысль обвинить в предательстве тебя. Это было очень просто: ее пророчества, – он кивнул на Исабель, – уже подготовили почву, я просто пустил слух, и готово дело!

Несколько мгновений Линдсей смотрел на Ральфа так, словно хотел испепелить взглядом, потом рванулся вперед и сапогом, утяжеленным железным браслетом, ударил его в живот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Линдсей

Похожие книги