Читаем Пророки и цари полностью

Таким путем Иосия с первых дней своей зрелости старался во всем использовать свое царское положение, чтобы возвеличить принципы святого закона Божьего. И теперь, когда книжник Шафан читал ему книгу закона, царь увидел в этом драгоценном свитке богатство премудрости, могущественного союзника в деле преобразований, которые он так страстно желал провести в своей стране. Он твердо решил придерживаться света наставлений, содержащихся в книге закона, и сделать все, чтобы познакомить народ с этим учением, и, по возможности, привить людям почтение и любовь к небесному закону.

Но реально ли было провести необходимые преобразования? Ведь долготерпение Божье к грехам Израиля уже почти достигло предела, и вскоре Господь должен был восстать, чтобы наказать тех, кто обесславил Его имя. Гнев Господень уже возгорелся на этот народ. Сраженный невыразимой душевной горечью и отчаянием, Иосия разорвал одежды и в невыразимой муке упал пред Богом, прося прощение за грехи нераскаявшегося народа.

В то время в Иерусалиме возле храма жила пророчица Олдама. Полный тревожных предчувствий царь обратился к ней, чтобы через эту избранную вестницу вопросить Господа и узнать: может ли он какими-либо доступными ему способами спасти Иудею, находящуюся на грани погибели?

Серьезность положения и то почтение, которое он питал к пророчице, побудили его послать к ней в качестве послов самых знатных мужей своего царства. «Пойдите, — повелел он, — вопросите Господа за меня и за народ и за всю Иудею о словах сей найденной книги; потому что велик гнев Господень, который воспылал на нас за то, что не слушали отцы наши слов книги сей, чтобы поступать согласно с предписанным нам» (4 Цар. 22:13).

Через Олдаму Господь повелел сказать Иосии, что Его решение об разрушении Иерусалима не будет отменено. Даже если народ и смирится перед Богом, все равно людям не избежать определенного им наказания. Их сознание настолько омрачено беззаконием, что если отменить наказание, они вновь возвратятся к прежнему греховному образу жизни. «Скажите человеку, который послал вас ко мне, — ответила пророчица, — так говорит Господь, Бог Израилев:… наведу зло на место сие и на жителей его. все слова книги, которую читал царь Иудейский. За то, что оставили Меня и кадят другим богам, чтобы раздражать Меня всеми делами рук своих, воспылал гнев Мой на место сие, и не погаснет» (стихи 15-17).

Но так как царь смирился пред Богом, то Господь примет его сердечное стремление получить прощение и милость. Он повелел передать ему: «Так как смягчилось сердце твое, и ты смирился пред Господом, услышав то, что Я изрек на место сие и на жителей его, что они будут предметом ужаса и проклятия, и ты разодрал одежды свои, и плакал предо Мною, то и Я услышал тебя, говорит Господь. За то, вот, Я приложу тебя к отцам твоим, и ты положен будешь в гробницу твою в мире, и не увидят глаза твои всего того бедствия, которое Я наведу на место сие» (стихи 19, 20).

Царь должен был предоставить будущее Богу, он не мог изменить непоколебимого решения Иеговы. Сообщая царю о небесных судах. Господь не лишил народ возможности раскаяться и измениться. Иосия уловил в словах Божьих желание смягчить наказание и твердо решил провести решительные преобразования. Он немедленно постановил созвать большое собрание, на которое пригласил старейшин и начальников из Иерусалима и Иудеи, а также и народ. Все они вместе со священниками и левитами встретились с царем во дворе храма.

Царь сам обратился к этому огромному собранию, читая «вслух их все слова книги завета, найденной в доме Господнем» (4 Цар. 23:2). Весть, которую он с сердечным волнением и болью передал народу, глубоко тронула его слушателей. Переживания царя, заметно отразившиеся на его лице, серьезность самой вести предостережения о грядущем наказании — все оказало свое действие, и многие решили вместе с царем искать прощения.

Затем Иосия предложил, чтобы знатнейшие мужи заключили перед Богом торжественный завет с народом, обещая, что они будут совместно трудиться для проведения коренных преобразований. «Потом стал царь на возвышенное место, и заключил пред лицем Господним завет — последовать Господу и соблюдать заповеди Его и откровения Его и уставы Его от всего сердца и от всей души, чтобы выполнить слова завета сего, написанные в книге сей. И весь народ вступил в завет» (стих 3).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Христос
Иисус Христос

Замечательное введение в проблемы, тенденции и задачи современной христологии. Автор рассматривает взаимосвязь богословских христологических проблем с историческими, социальными, религиоведческими и экклезиологическими исследованиями.Труд кардинала Вальтера Каспера «Иисус Христос», переиздававшийся в Германии одиннадцать раз и переведенный на десять языков, посвящен систематическому изучению христолошческой традиции в контексте современной богословской и философской мысли. Книга представляет собой итог дискуссии о личности Иисуса Христа за последние нескол ько десятилетий. Автор рассматривает все современные христологические школы, духовные традиции христианства и достижения новозаветной библеистики в вопросе об Иисусе и:, Назарета и Христе послепасхальной веры.«Я написал эту книгу как для изучающих богословие священников и находящихся на церковном служении мирян, так и для многих христиан, для которых участие в богословской дискуссии стало частью их веры. Возможно, моя книга сможет также помочь все возрастающему числу людей за пределами Церкви, которые проявляют интерес к личности Иисуса Христа и к его делу».Кардинал Вальтер Каспер. Из предисловия к первому изданиюКнига издана при поддержке Католического комитета по культурному сотрудничеству (Рим)

Вальтер Каспер

Философия / Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука
Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. сайту www.vostlit.infoВ основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика