— Представь себе такую ситуацию: некий очень уважаемый бизнесмен, фамилия которого известна всей Австралии, принимает себе в услужение третьеразрядную проститутку…
В трубке послышалось сопение.
— Начало интересное…
— Не перебивай. Этот мэр… то есть, я хочу сказать — бизнесмен — поселяет проститутку в своем номере одной фешенебельной гостиницы и объявляет всем, что она — его личная секретарша… Причем — заметь — проститутка эта — самая что ни на есть гнусная тварь… Разумеется, все это происходит на глазах всей гостиницы… всего города. Другой бизнесмен, понимая, какой дурной пример подает его коллега, пытается на правах старшего объяснить, какой отвратительный пример подает он всем… И вместо того, чтобы отблагодарить этого уважаемого человека, молодой негодяй швыряет в него столик… Кстати, — добавил Чарлтон, — кстати, всему этому есть свидетели.
Якобс выслушал, как показалось Рудди, это сообщение очень внимательно.
— В общих чертах картина мне ясна, — произнес он, когда Чарлтон закончил свой рассказ. — Пахнет большим скандалом… Более того, мне сразу же стало понятно еще кое-что: пожилой джентльмен, который попытался урезонить проходимца, подающего дурной пример — это, конечно же, ты, Рудди?
— Ты правильно понял.
— Остается выяснить имена остальных действующих героев и все пикантные подробности, о которых ты, как человек порядочный и деликатный, предпочел не распространяться…
Чарлтон перешел к более конкретным предложениям.
— Послушай, — осторожно начал он. — А чем ты теперь занят?
— В каком смысле?
— Ну, что ты делаешь теперь — наверняка сидишь перед телевизором?
— Ну, допустим… Хочешь что-нибудь предложить?
— Да.
— Что именно?
— Ты не будешь против, если мы встретимся?
— Нет, не буду… А когда?
Чарлтон посмотрел на часы.
— А хотя бы сегодня…
Сообщение Рудди о странной дружбе между каким-то известным всей стране бизнесменом и третьесортной проституткой так заинтриговало Якобса, что он предложил:
— Хорошо. Приезжай ко мне — я понимаю, это не телефонный разговор. На месте все обсудим…
— Домой? — уточнил Чарлтон.
— Нет, в редакцию… У меня под рукой нет диктофона…
Спустя полчаса красный «корвет» мистера Чарлтона остановился перед мрачным трехэтажным домом административного типа — это было типовое здание, которое владельцы сдавали в аренду различным конторам. Пять комнат на последнем этаже занимала «Обнаженная правда».
Якобс уже ожидал своего приятеля. На редакционном столе стояла небольшая бутылка какого-то белого вина и фужер на высокой ножке. Второй фужер был в руках Фила, он протирал его салфеткой.
После приветствий и рукопожатий Чарлтон сразу же перешел к делу.
— То, что я сообщил тебе по телефону — совершенно достоверно. Скажу больше, — осмотревшись по сторонам, будто бы в такое время в редакции могли быть еще какие-то люди, Чарлтон наклонился к самому уху Якобса и доверительным тоном произнес: — Та девка, в обществе которой ты видел меня в кафетерии на Олимпийском стадионе, и есть проститутка, поступившая на работу к этому мерзавцу…
Лицо Якобса выразило живейшее участие. На всякий случай Чарлтон еще раз рассказал владельцу «Обнаженной правды» эту историю, не называя, впрочем, имени главного героя — Денниса.
Внимательно выслушав старого товарища, Якобс как бы между делом поинтересовался:
— Все, что ты мне только что рассказал — очень и очень интересно. Сюжет — первый сорт, как будто бы специально для моей газеты… Только я никак не могу взять в толк одной вещи…
— Какой же?
Якобс сдержанно заулыбался.
— Для чего это надо именно тебе?
— Чего надо?
— Ну, чтобы эта очень некрасивая и опасная для молодого человека история всплыла на поверхность? Какие выгоды ты преследуешь?
Мистер Чарлтон попытался придать своему выражению лица благородное негодование.
— Я, как настоящий гражданин, как честный представитель нашего…
Якобс прервал его развязным жестом.
— Хватит, хватит… Рассказывай это кому-нибудь другому…
Мистер Чарлтон сразу же осекся. И хотя он знал, что на его друга детства подобные спектакли не производят никакого впечатления, он все — таки обиделся…
— Скажи честно, для чего это надо лично тебе? — продолжал настаивать Фил.
«Может быть, действительно рассказать? — подумал Чарлтон. — Якобс слишком хорошо разбирается в людях, чтобы скрывать от него такие очевидные вещи… А с другой стороны, узнав истинные мотивы… А, впрочем, не все ли равно? Якобсу и его газетке нужна скандальная публикация; они кормятся исключительно сплетнями и скандалами, скандалами и сплетнями, они и существуют только благодаря им. Каждый получит то, что ему надо… Более того — раздув эту историю, Фил волей-неволей становится моим соучастником…»
Выслушав рассказ Чарлтона — а Рудди рассказал ему практически все, что мог: и про разработку заброшенных золотоносных слоев, и про свои бывшие взаимоотношения с Мартиной, и даже про подругу Мартины, Анетту Финн — Якобс стал необыкновенно серьезным.
— Да, это не шуточки, — протянул он, когда Чарлтон закончил. — Это действительно очень серьезно…
Рудди вопросительно посмотрел на издателя «Обнаженной правды».