— Я пропал, потому что не хотел зря злить Брайана, когда ты всё ещё с ним, — говорит Джек. — Адам сказал тебе, что я против его идиотского и жутко рискового плана? Я против того, что бы ты так себя подставляла! Мы сможем…
— Я беременна, — с трудом подняв взгляд на Джека, прервав его, выдыхаю я.
Всё вокруг нас словно резко останавливается. Джек вмиг замолкает и застывшим взглядом смотрит на меня. Он в самом настоящем шоке, а я затаила дыхания и со слезами на глазах смотрю на Джека.
Я не могу сдержать всхлипов и освободив одну руку пытаюсь смахивать слёзы с щёк, но меня по-прежнему всю трясёт. Но Джек молчит, он смотрит на меня так, словно я только что выстрелила в него, словно я только что самым мерзким образом предала его и он молчит.
Проходит, наверное, минуты две и только потом Джек начинает приходить в себя, он переводит свой растерянный взгляд вниз, обдумывая услышанное, и я чувствую, как он отпускает мою руку.
Я относительно успокоилась, потому что теперь всё моё внимание и волнение направлено на Джека и на его реакцию. Между нами уже несколько минут стоит тишина, слышны лишь разговоры людей с соседних столиков и звон посуды.
Джек молчит, и я не решаюсь говорить. Глупо было бы надеяться, что он обрадуется моей новости, но честно сказать, я рассчитывала на немного другую его реакцию. Я была уверена, что он растеряется, но я также была уверена, что Джек поддержит меня.
— Джек… — выдыхаю я, когда тишина между нами уже слишком затянулась.
Наконец перестав смотреть вниз, Джек поднимает на меня омраченный взгляд, резко встаёт от чего наш столик чуть двигается в сторону, а моё кофе едва ли не разливается, и Джек… вдруг уходит.
Я ещё несколько секунд пытаюсь понять, что произошло, но Джек… он, правда, ушёл, оставил меня и просто ушёл, не сказав мне, ни слова.
Я несколько тихих минут сижу за столиком, утираю слёзы, прячу страх глубоко в своём сердце, пытаюсь надеть маску безразличия и расплатившись за так и нетронутое кофе, ухожу.
Я не знаю, почему он ничего мне не сказал, не знаю, почему Джек просто взял и ушёл, почему он бросил меня одну в такой сложный для меня момент, но если честно, то я и не хочу знать.
Я попыталась сделать хоть что-то, и теперь у меня нет никого выбора. Всё решилось само собой, я рассказываю всё Брайану и остаюсь с ним. Этого и стоило ожидать.
Но… в глубине своей души я верила в то, что освободившись от Брайана, мы с Джеком… сможем попытаться быть вместе вновь. Это странно, это… даже ненормально, наверное, но я думала об этом, может даже надеялась на это, но с ребёнком на руках… отец которого является Брайан… не думаю, что Джек этого захочет. Да и о чём я вообще говорю? У нас уже давно всё потеряно.
Стараясь игнорировать давящую боль в сердце и делать вид, что у меня всё отлично, как и всегда, я направляюсь на работу, надеваю маску позитивной и трудолюбивой Клариссы Олдридж и вру настолько хорошо, что даже Софи, которая знает меня как облупленную, не замечает во мне подвоха.
Мой крайний способ справляться с проблемами — просто их не замечать, делать вид, что всё хорошо и иногда я вру настолько правдоподобно, что начинаю верить сама себе.
Но от этого мне легче не становится, обычно со временем становится лишь хуже, и я закрываюсь в себе, прячу боль и проблему в дальний ящик, но это как болезнь — одними обезболивающими себе не помочь.
— Запись рекламного ролика назначена на следующую неделю, — говорит мне Софи, когда мы вместе с ней идём на главное производство, где полным ходом готовится грядущая коллекция. В моём ателье, к сожалению, для главного здания просто недостаточно места, поэтому вся подготовка остаётся практически без моего контроля. — Мы должны успеть всё отснять за четыре дня.
— Отлично, — говорю девушке я, но мне сложно сосредоточиться на работе, я всё ещё в мыслях о Джеке, о ребёнке, о страхе, в котором всё ещё нахожусь. — Надеюсь, главное платье будет готово к съёмкам.
— Думаю, мы уложимся, и показ состоится, — улыбается мне Софи, когда мы заходим в одно из многочисленных зданий Нью-Йорка, и мне вдруг приходит смс.
Проходя через большой холл, я достаю мобильник, проверяю сообщения и резко останавливаюсь.
— Всё хорошо? — заметив, что я отстала, спрашивает у меня Софи, но я едва ли её слышу.
«Прости, что ушёл, ты выбила меня из колеи, Клэр. Мне, правда, жаль. Но нам нужно срочно поговорить. Приходит по этому адресу: 871 7th Ave & 55th Street. И поторопись. Джек».
Я несколько раз перечитываю его сообщение, думая о том, стоит ли мне ехать и, думая о том, почему для нашей встречи Джек выбрал отель, а не кафе и просто парк.
Сообщив Софи, что мне срочно нужно уходить и передав ей все указания насчёт работы, я выхожу из здания и, остановив такси, направляюсь по указанному Джеком адресу.