Читаем Прощай, Нью-Йорк? [СИ] полностью

Джек посмеивается с моей реакции на эти великолепные виды ночного Нью-Йорка, я и раньше видела его с самолёта, но с вертолёта всё совсем по-другому, всё кажется ещё более захватывающим.

Лететь нам около двух часов, и практически все эти два часа мы с Джеком проводим в молчании, потому что разговаривать нам достаточного затруднительно. Я внимательно наблюдаю замужем, за его изучающими местность глазами, он всё пытается понять куда мы летим, но за окном кромешная тьма. И меня это очень забавляет! Я так рада, что всё же решила сделать наш медовый месяц абсолютным сюрпризом для Джека, хоть я ещё даже не знаю понравится ли ему!

Когда нам сообщают, что мы идём на снижение, Джек говорит мне, что так и не понял куда мы прибыли, а я лишь пожимаю плечами глядя на него. И когда мы наконец выбираемся из вертолёта, нас встречают люди из нашей охраны и те, кто займутся вертолётом, а мы с Джеком тут же направляемся к уже готовой для нас машине, за руль которой сажусь я.

— Ты уверена? — с сомнением спрашивает у меня он. — Я могу повести, только скажи куда ехать.

— Всё в порядке, я поведу, — отвечаю ему я, и Джек всё же садится на пассажирское сидение рядом со мной. Да, в моём платье водить машину это не самое удобное занятие, но думаю, я всё же справлюсь.

Теперь мы одни, совсем одни, даже без охраны. И это одиночество нам дано на целые сутки.

— В каком мы штате, Клэр? — спрашивает у меня Джек, когда мы уже трогаемся с места.

— А ты всё ещё не понял? — он лишь качает головой. — Мы в Вермонте, Джек, — тепло улыбаюсь я, взглянув на мужа, а затем обратив всё своё внимание на дорогу.

За все эти месяцы подготовки к свадьбе, к показу, работы Джека с его проектом, мы крайне мало времени проводили наедине и ни разу не выезжали за город просто, чтобы отдохнуть и провести время вместе. Поэтому я особо не думала куда ехать на наш медовый месяц, я знала, что хочу провести лишь один отведённый для нас день в тихом месте, не в городе, где так шумно.

Лонг-Айленд слишком банально, а Вермонт находится близко к Нью-Йорку, и я люблю этот штат, летом мы пару раз приезжали сюда с родителями, им нравилась местная природа, а мне нравился дом, мимо которого мы постоянно проходили. И сейчас я еду именно к этому дому, добираться до которого нам совсем недолго.

— У тебя были мысли насчёт того куда мы отправимся? — с интересом спрашиваю у Джека я, украдкой взглянув на него.

На улицах уже давно темно, я не отвожу взгляда от практически незнакомой мне дороги, хорошо, что у нас есть навигатор.

— Если честно, то я думал, что мы поедем в Париж, — отвечает Джек, и я мягко улыбнувшись, киваю ему. Я и сама думала о Париже, но нам потребовалось бы слишком много времени для того, чтобы просто добраться до него. — И больше у меня мыслей особо и не было. Я и сейчас понятия не имею куда мы едем, — поворачивается ко мне он, и я не могу сдержать улыбки.

— Мне смешно от того, что я заставила Джека Фостера понервничать, — смотрю вперёд я, не в силах контролировать широкую улыбку.

— Ты одна из тех немногих людей кто постоянно заставляет меня нервничать, Клэри! — смеётся Джек. — И если честно, сейчас мне кажется, что вы просто похитили меня, миссис Фостер. Мы едем в чужом городе, по ночному переулку, но если честно, мне это даже нравится, — пододвигается Джек ближе ко мне, и в какой-то момент его дыхание начинает щекотать мне шею.

— Перестань! Или ты забыл, что я за рулём, а я и так не самый лучший водитель!

Нехотя Джек всё же отстраняется от меня, и я слышу его тяжёлый вздох. Да, мы оба выпили по паре бокалов шампанского, и да, я сейчас за рулём. Но мы практически в посёлке, и сейчас ночь, так что всё под контролем.

— Нет, серьёзно, Клэр, куда мы едем?

— Мы уже приехали, — останавливаюсь я, чувствуя внутри приятное волнение.

Когда я искала этот дом (я ездила в Вермонт с Софи, пока Джек думал, что я на работе) мы с Софи долго бродили по небольшому городку в его поисках, а когда нашли, разузнали у соседей, что он как раз сдаётся в аренду.

Джек несколько долгих и тихих секунд просто смотрит в темноту за окном, которую разбавляют редкие фонари, а затем он переводит полный сомнений взгляд на меня. Ему действительно не по себе?

Джек ничего мне не говорит, он просто выходит из машины, и обойдя её, он открывает мою дверь и помогает мне выйти, но с моим платьем это намного сложнее, чем кажется.

— Боже! — вскрикиваю я, когда Джек, я уже сбилась какой раз за день, поднимает меня на руки и выносит и машины.

Улицу, на которой мы находимся, освещают высокие фонари, здесь по обе стороны дороги расположены частные дома в один, два и даже в три этажа, но они находятся в достаточно большом расстоянии друг от друг, которое как правило заполнено разной растительностью — деревья (как высокие и большие, так и маленькие) кустарники, цветы, сады, мини версия леса или просто газон. И также каждый участок огорожен забором, и опять же у всех разным (деревянным, маленьким и невысоким или же кирпичным, который скрывает едва ли не весь дом).

— Указывай дорогу, — улыбаясь, говорит мне Джек, отходя от машины.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Табу на вожделение. Мечта профессора
Табу на вожделение. Мечта профессора

Он — ее большущая проблема…Наглый, заносчивый, циничный, ожесточившийся на весь белый свет профессор экономики, получивший среди студентов громкое прозвище «Серп». В период сессии он же — судья, палач, дьявол.Она — заноза в его грешных мыслях…Девочка из глубинки, оказавшаяся в сложном положении, но всеми силами цепляющаяся за свое место под солнцем. Дерзкая. Упрямая. Чертова заучка.Они — два человека, страсть между которыми невозможна. Запретна. Смешна.Но только не в мечтах! Только не в мечтах!— Станцуй для меня!— ЧТО?— Сними одежду и станцуй!Пауза. Шок. И гневное:— Не буду!— Будешь!— Нет! Если я работаю в ночном клубе, это еще не значит…— Значит, Юля! — загадочно протянул Каримов. — Еще как значит!

Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова

Современные любовные романы / Романы