Читаем Прощание на бис полностью

В гримёрку входят Роже и Пол. В руках у Роже самовар, который мы только что видели в «Вишнёвом саде».

Пол. Так вот, где проходит чевствование. Лидия, ты была блистательна. Даже я не смог бы сыграть лучше. (смеётся.) И Роже так считает, наш маститый режиссёр. Так, Роже?

Роже. Подтверждаю. Браво, Лидия! Незабываемый вечер! Но чего он мне стоил?!

Рубцы на сердце… (прижимает руку к сердцу.)

Барри. Время шампанского. (Катерине.) Где наша любимая «Вдова Клико»?

Катерина. Ждёт вас с нетерпением. Даниэл, помоги мне.

В процессе дальнейшего разговора Катерина и Даниэл достают из корзины бутылки шампанского, протирают фужеры. Лидия замечает самовар.

Лидия. Зачем ты принёс сюда самовар? Он что, полон водки?

Роже. Пока нет, но, чёрт возьми, классная идея. Это — мой сувенир на память.

Лидия. Ты что, спёр его в всеобщеё суматохе?

Роже. Какая разница?!

Пол. Должен сказать, Лидия. На сцене, сегодня, ты выглядела на 20 лет моложе…

Барри. Какие двадцать?! На все сорок! Было похоже на чудо.

Роже. Казалось, аплодисменты никогда не кончатся.

Барри. А речь? Обращение к народным толщам? О-х-х!

Пол. Но ты даже не планировала свой отъезд. Всё так быстро.

Лидия. Как раз наоборот — планировала.

Пол. На тебя не похоже…

Лидия. Время меняет людей. И партнёры. Надеюсь, к лучшему.

Роже. Проверим. Приедем в Женеву.

В этом момент пробки вылетают из бутылок. Присутствующие издают крик восторга. Каждый подхватывает фужер, в который Катерина и Даниэл наливают шампанское.

Барри. Кто-то должен произнести тост…

Барри продвигается к центру комнаты, готовый произнести тост, но явно не подготовленный. После значительной паузы говорит.

Дорогие друзья! События, подобные сегодняшнему. Подобного масштаба и значения… Дорогая Лидия! О, Лидия! Когда мы… Когда я… Хм, подождите ка, позвольте собраться… С мыслями. Итак, мы поднимаем наши бокалы и… держим их… да, держим секунду — другую…

Лидия. Почему бы нам не отложить твой тост? Отрепетируешь. Соберёшь мысли воедино.

Барри. Извини. Мне нужен хороший режиссёр…

Пол. И мистер Гольдони… Написать шпаргалку.

Лидия (с явным намерением уязвить Роже). К сожалению, рядом нет ни одного из них. В радиусе 50 километров…

Роже (с гримасой, но сдерживаясь.) К чёрту тосты! Какой в них смысл?

Пол. Согласен! Давайте просто выпьем.

Все присутствующие оживлённо обмениваются мнениями, потом пьют шампанское.

Я люблю эту вдовушку. Что-нибудь на закуску?

В этот момент в гримёрку буквально вползает Чарльз, тяжело дыша и вытирая пот.

Чарльз. Стул! Быстро!

Лидия. Чарльз! Мы же договорились.

Чарльз. Не удержался. Приполз…

Лидия. О, мой глупый. Какой несносный…

Придвигает к Чарльзу своё кресло, тот буквально падает на него.

Осторожно! Ты сломаешь себе голову.

Чарльз. Обо мне не беспокойся. Я — образец здоровяка. У кого-нибудь есть кислородная подушка? Баллончик?

Пол. Попробуйте шампанское. В нём полно пузырьков…

Пол берёт фужер, который ему подаёт Даниэл.

Чарльз. Шампанское — да! (Лидии.) Ты была неподражаема! Не мог дождаться, чтобы сказать тебе это. Вынула из меня душу.

Барри. И дыхание. (виновато.) Извините. Вырвалось…

Чарльз. Дыхание забрала лестница.

Лидия. (обращаясь к гостям.) Вы все так добры ко мне. Но хватит уже комплиментов. По крайней мере сегодня.

Пол. В самом деле? Может, мы ошиблись комнатой? Разве мы не в зале триумфа?!

Барри(пытаясь привлечь всеобщее внимание.) Прощу прощения. Извините. Я собрал мысли, подготовился. Хочу начать тост с начала.

Никто не обращает внимания на Барри. Пол передаёт фужер шампанского Чарльзу.

Пол. Держи, старина. Пей аккуратно, не спеши.

Чарльз. Благодарю. Всеобщее здоровье!

Пол. Так это вы — Чарльз? Наш человек в Женеве?

Чарльз. Да, это я. Мы что, знакомы? (Лидии, шутливо.) Надеюсь, других твоих бывших любовников здесь нет?

Пол(оскорблённо.) Я — муж. Это вы пока — бой-френд.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже