Читаем Простим (СИ) полностью

Что на салфетке красовался,

Я тут же бабушкин шотландский

Сервиз припомнила, что так давно исчез.


Не знаю, может быть, в шкафу

Московском случаем лишь уцелела

Вещичек пара от метелей,

Что пронеслись над нашим миром, над Баку.


На грубый обесцвеченный репей

Салфетки старой взгляд я опускаю

И, как-то нехотя, сопоставляю

С рисунком благородным... прошлый век,

А, может, даже позапрошлый,

Раздавленный колесами Кроноса,

Ах, да - забывчив человек.

23.04


Измененное сознание


Прогулка вдоль пруда, где в центре островок,

Что цаплями захвачен и гусями

Канадскими, и утками, что в срок

Обзавелись утятами, и стаей


Бродили по дорожкам, где народ,

Фотографируя утят и утку, умилялись

И преграждали путь к воде... К чему прогресс ведет?..

Лишь о масштабах измененного сознанья размышляю.

24.04


***

Из света в тень перемещаясь,

В тени я провожу две-три минуты,

Потом иду, перегреваясь не на шутку,

Но все-таки пройти маршрут стараюсь.

24.04


Зеленые лужайки


Когда-то вылизанный стриженый газон

Предметом чести для хозяев почитался,

Прошло то время - климат поменялся,

Затраты стали диктовать закон.


Немного более обычного дожди

Вернули к жизни часть лужаек,

Но вот уже апрельский жар сжигает

Все то, что, вроде, удалось спасти.


Хвала дождям, мимоза процвела,

Счастливая, в положенные сроки,

А ныне воцарился жар жестокий,

И надо энергично поливать.


На сына взрослого давно надежды нет,

Теперь, к тому ж, надолго уезжает,

Обычно все же он наш садик поливает,

Теперь придется мужу или мне.


Не так уж тяжело, привыкнуть я смогу,

Не буду волосы седые рвать, стеная,

А сад, нам в благодарность, расцветает

И аромат распространяет -

Но сын, он мой расцвечивал досуг.

24.04


***

Сначала дождь, потом жара

Сгубили цвет азалий подчистую,

А я о них, естественно, горюю -

Осталась бурая гора.


Опрыскав душем перегретые цветы,

Я, чувствуя себя десницей божьей -

Сама на них пустила дождик,

Ведь я с погодою на ты.


А к вечеру уставшая жара

Уже не так палит пространство,

И слабый ветер недалеких странствий

Зовет меня собрать волю в кулак


И двинуться неторопливым шагом

С надеждой получить награду -

На высоте холма вдохнуть ветра -


Они покойны, нежны, как зефиры,

И уживаются, по-видимому, с миром

И раздувают легкие-меха.

24.04


Стражи пути


1.

Одеждой не отягчена:

Юбчонка и футболка, в шляпе,

Я ощущаю ветра лапу -

Ох, шаловливая она.


Заставил ветер расчихаться -

А, ну, как подхвачу я насморк?

Я легкомысленна, грешна.


А вот явилась и луна

Напоминанием про вечер,

С которым скоро ждет нас встреча.


2.

Как хорошо без дум идти

Маршрутом, до мельчайшего знакомым,

И розы, стражами пути,

Надели яркие венцы,

Как королевские короны.


А белка перекресток рассекла

Своей стремительною тенью,

Как та торпеда - с азимута не сошла,

А я все шла, ведомая виденьем


Безукоризненного вечера весной -

Апрельский перфекционист в ударе,

А голова моя в угаре -

Неужто это все со мной?


Неужто это я иду,

А ветер, мне навстречу устремленный,

Несет с собою воздух освеженный -

Я выпрямляюсь, я в ладу


Вот с этой ящеркой, из-под ноги мелькнувшей,

Вот с этой розою, головкою кивнувшей,

У мира целого я на виду -


Гляди же мир - я слабый муравей,

Но у меня есть место на планете,

Живая - образую тени,

И в голове моей немеряно идей.


Я с этим миром заключила договор,

Что буду прославлять, елико хватит силы,

Вот этих гор зеленых жилы,

Утонченную перспективу и простор.

24.04


***

Этот шар невероятный

Из азалий - белой ваты,

Шар покрывшей - снежный колобок.


Плотно выстлана поверхность -

Лебединая блистательная прелесть,

Для невесты свадебный венок.

24.04


Спасательный круг


Мой сын в Японию летит

Учить детей японских теннису -

Он в этом кой-чего достиг,

Возьмет и эти крепости.


В Японию на край земли

Он едет ненадолго - на два месяца,

Связь организовал, чтоб мы могли

Созваниваться и беседовать.


Летит далеко сын, его зовет труба -

То вызов от судьбы - на что способен он,

А вызов тот и мне поставила судьба:

А мой менталитет в прорывах закален?


Кривая вывезет - мой нынешний девиз,

Уж двадцать лет я за него держусь -

Ты приучила нас, выносливая Русь,

Коль нет надежды, за соломинку держись.


Моей соломинкой, веревочкой моей,

Еще держащей как-то на плаву,

Назначена семья - муж, дети. Этот круг

Спасательный, и он же - жизни цель.


Достойной их теперь хочу я быть,

Коль уважать себя не перестану -

Всегда себе я ставила преграды,

Росла, одолевая их.


Теперь - стихи...

25.04


Раскрыта книжка


Раскрыта книжка на странице,

Что сын в последний миг читал,

Цветы остались не политы,

А в этот день полить был план.


Все начинается-кончается сегодня -

На этот час он улетел

В какую-то далекую Японию,

К которой сердцем прикипел.


Он улетел, но он вернется -

К чему такая тяжесть на душе?

И сердце как-то слабо бьется,

И в кресле - как посажена на цепь.


Сижу безвольно, опустошена,

Растеряна, рассеяна сверх меры...

Ну, хватит же - отбрось химеры,

Встань с кресла, оттолкнись от дна,


Иди - иду. Пустынность улиц,

И небо чистое, и солнца свет,

И ветер добрый сгонит пленку мути -

И мозг, и тело облегающий корсет,

Что стянут так - мне не пошевелиться,

Но ветер вдруг спасением явился -

Из проясненного сознанья стих родился,

И говорю я миру - хай живе!

26.04


Подчеркнуто "р"


Пересмешники в группке на проводах

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия