Читаем Простой план полностью

Я посмотрел на Сару, встретился с ней взглядом. И испытал облегчение: она была спокойна. В ее глазах не было ни ужаса, ни печали, одно лишь смятение. Она не совсем поняла, что же произошло на самом деле.

— Он выслеживал лисицу, — начал объяснять я. — Если бы Джекоб не убил его, он бы наверняка обнаружил самолет и наши следы вокруг него.

Сара на мгновение задумалась.

— Но это не мешает нам сжечь деньги, — проговорила она.

Я опять покачал головой. Вовсе не собирался я жечь эти деньги. Из-за них я убил человека; если сейчас я сдамся, получится, что убил ни за что. Мое преступление станет бессмысленным, непростительным. Все это я понимал, но сказать Саре не смел.

Сдвинув брови, я вперил взгляд в стол и начал катать карандаш по его поверхности, накрыв сверху ладонью.

— Нет, — сказал я. — Мы не будем сжигать деньги.

— Но нас поймают, — возразила Сара. — Может так получиться, что мы теряем последний шанс.

Она повысила голос, и я взглядом указал на дверь, одновременно приложив палец к губам.

— Если мы сожжем их, — зашептала она, — с Джекобом все будет в порядке. Не останется ни улик, ни мотивов, чтобы привязать нас к гибели Педерсона. Но если мы будем тянуть, то дождемся, что нас накроют с деньгами, и тогда уж Карлу не составит труда свести все факты воедино.

— Я не вижу причин для волнений, — спокойно проговорил я. — Нам пока ничто не угрожает. А если вдруг почувствуем опасность, тогда можно будет сжечь деньги. Пока это единственная улика против нас.

— Но теперь это уже не просто кража, ведь произошло убийство.

— Кроме нас, об этом никто не знает, Сара. Только ты, я и Джекоб. Это наш секрет. И с чего это вдруг у кого-то возникнут подозрения на наш счет?

— Нас поймают. — Она откинулась в кресле и сложила руки на животе.

— Нет, — произнес я с большей уверенностью, чем испытывал на самом деле. — Не поймают. Больше ни одна живая душа не узнает о том, что произошло. Ни о Педерсоне, ни о деньгах.

Сара промолчала. Она, казалось, была близка к тому, чтобы разрыдаться, но я чувствовал, что хотя бы на мгновение, но мне удалось удержать ее от слез. Она готова была оставить все как есть, подождать и посмотреть, что произойдет дальше. Я встал со стула и, выйдя из-за стола, подошел к ней. Я коснулся ее волос, наклонился и обнял ее. Движение получилось весьма неграциозным: она сидела глубоко в кресле, живот ее разделял нас, и мне пришлось перегнуться через ручку кресла, чтобы дотянуться до нее. Но желаемый эффект был достигнут. Сара уронила голову мне на плечо и обняла меня.

На столе начал надрываться телефон. После пяти звонков он замолк.

— Я же обещал тебе, Сара, ведь так? Я обещал, что не позволю, чтобы мы оказались в руках полиции.

Она кивнула, уткнувшись мне в шею.

— Верь мне, — прошептал я. — Я поговорю с Лу насчет Ненси. Все будет о'кей. Ты только подожди, не дергайся.

В тот же вечер, когда магазин уже закрывался, я услышал, как в торговом зале Джекоб спорит с кассиршей. Я быстро поднялся и вышел из кабинета.

Джекоб стоял у кассы; куртка его была наглухо застегнута. Он умоляюще глазел на Черил Уилльямс — густо нарумяненную стареющую толстушку, которая работала кассиром на полставки. Черил упрямо мотала головой.

— Сожалею, мистер Митчелл, — говорила она. — Я просто не имею права этого делать. Перейдите улицу и зайдите в банк.

— Ну что вам стоит, Черил, — умолял Джекоб. — Банк ведь уже закрыт.

— Тогда вам придется подождать до утра.

— Я не могу ждать до утра, — повысил голос Джекоб. — Мне это нужно сию минуту.

Что-то в его позе — скорее всего, неуклюже расставленные ноги, чуть подгибающиеся под тяжестью его туши, — убедило меня в том, что Джекоб пьян.

— Джекоб, — вмешался я в разговор, не дав Черил возможности ответить.

Они одновременно повернулись ко мне, и на лицах обоих отразилось облегчение.

— Она не дает мне денег, — пожаловался Джекоб.

В его руке был зажат чек, и он помахал им перед носом Черил.

— Мы не банк, — возразил я. — Мы не выдаем денег по чеку.

Черил, вновь занявшаяся подсчетом дневной выручки, чуть заметно улыбнулась.

— Хэнк… — начал было Джекоб, но я резко оборвал его.

— Пройди в мой кабинет, — сказал я.

Джекоб повиновался, и, когда он вошел ко мне, я закрыл за ним дверь.

— Садись, — бросил я ему.

Он опустился в то самое кресло, в котором незадолго до этого сидела Сара. Кресло жалобно скрипнуло под его тяжестью.

Я подошел к окну и поднял жалюзи. Солнце почти зашло. В городе зажигались огни. Церковь и кладбище уже погрузились в темноту.

— Ты выпил, — сказал я не оборачиваясь. Мне было слышно, как он заерзал в кресле.

— Что ты имеешь в виду?

— Я чувствую по запаху. Еще пяти нет, а ты уже пьян.

— Я выпил только пару пива, Хэнк. Я совсем не пьян.

Я отвернулся от окна и присел на подоконник. Джекобу пришлось развернуться в кресле, чтобы видеть меня. Выглядел он смущенным, оробевшим — словно ученик, которого вызвали в кабинет директора.

— Это безответственно, — заявил я.

— Но мне действительно очень нужны деньги. Нужны сегодня вечером.

— Ты хуже Лу.

— Да полно тебе, Хэнк. Выпил-то всего пару пива.

— Он проговорился Ненси, так ведь?

Джекоб вздохнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мировой бестселлер (Новости)

Похожие книги

Отрок. Внук сотника
Отрок. Внук сотника

XII век. Права человека, гуманное обращение с пленными, высший приоритет человеческой жизни… Все умещается в одном месте – ножнах, висящих на поясе победителя. Убей или убьют тебя. Как выжить в этих условиях тому, чье мировоззрение формировалось во второй половине XX столетия? Принять правила игры и идти по трупам? Не принимать? И быть убитым или стать рабом? Попытаться что-то изменить? Для этого все равно нужна сила. А если тебе еще нет четырнадцати, но жизнь спрашивает с тебя без скидок, как со взрослого, и то с одной, то с другой стороны грозит смерть? Если гибнут друзья, которых ты не смог защитить?Пока не набрал сил, пока великодушие – оружие сильного – не для тебя, стань хитрым, ловким и беспощадным, стань Бешеным Лисом.

Евгений Сергеевич Красницкий

Фантастика / Детективы / Героическая фантастика / Попаданцы / Боевики
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы
Невеста мафии
Невеста мафии

Когда сыщики влюбляются – преступникам становится некомфортно вдвойне.Буря чувств и океан страстей сметают на своем пути любые злодейские преграды, уловки и козни! Один минус: любовная нега затуманивает взгляд, и даже опытный опер порой не замечает очевидного…Так и капитан милиции Петрович, лежа в больнице с простреленной ногой, начал приударять за медсестрой Лидочкой. И думал он о чем угодно, но только не о последствиях этого флирта. И вдруг Лидочка бесследно исчезает. Похоже на то, что ее похитили торговцы женской красотой, на счету которых несколько убийств в подпольном стриптиз-клубе. И вот Петрович, как говорится, рвет чеку. Теперь его не остановит ничто. На розыски любимой он готов отправиться к черту на кулички – на сибирские золотые прииски, в самое разбойничье гнездо, где шансов остаться в живых – почти никаких…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев

Криминальный детектив / Криминальные детективы / Детективы