Читаем Пространный христианский Катехизис полностью

Все люди являются нашими ближними. Потому что все — создания единого Бога и произошли от одного человека. Но родственные по вере особенно близки нам, как чада единого Отца небесного по вере в Господа Иисуса Христа.

491. Почему нет заповеди о любви к себе самому?

Нет заповеди о любви к самому себе потому, что и без заповеди, по природе никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее (Еф. 5:29).

492. Какой должен быть порядок в любви к Богу, к ближнему и к самому себе?

Любить себя следует только для Бога и отчасти для ближних, любить ближних следует для Бога, а любить Бога нужно больше всего и для Него Самого. Любовь к себе следует приносить в жертву любви к ближним, а любовь к себе и к ближним нужно приносить в жертву любви к Богу. Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих (Ин.15:13). Кто любит отца или мать более, нежели Меня, — говорит Иисус Христос, — не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня (Мф. 10:37).

493. Если весь закон заключается в двух заповедях, то зачем разделение его на десять?

Хотя весь Закон заключается в двух заповедях, но они, тем не менее, разделены на десять, чтобы яснее представить наши обязанности к Богу и ближнему.

494. В каких заповедях изложены наши обязанности по отношению к Богу?

Обязанности по отношению к Богу изложены в первых четырех заповедях.

495. В чем заключаются наши обязанности по отношению к Богу?

В первой заповеди предписывается познавать и чтить истинного Бога. Во второй — избегать ложного богопочитания. В третьей — не нарушать богопочитания даже словом. В четвертой — соблюдать порядок во времени и в делах богопочитания.

496. В каких заповедях изложены наши обязанности по отношению к ближним?

Обязанности к ближним изложены в последних шести заповедях.

497. В чём заключаются наши обязанности по отношению к ближним?

В пятой заповеди предписывается любить и почитать ближних, особенно близких наших, начиная с родителей. В шестой заповеди — не вредить жизни ближних. В седьмой — не вредить чистоте их нравов. В восьмой — не вредить их собственности. В девятой — не вредить им словом. В десятой — даже не желать вредить им.

498. В чём заключаются наши обязанности по отношению к самим себе?

Что касается обязанностей к самим себе, то они заключаются в заповедях о ближних, потому что ближнего любить следует так же, как самого себя.

О первой заповеди

499. Что означают слова "я — Господь, Бог твой"?

Словами "Я — Господь, Бог твой" Бог как бы указывает на Себя Самого человеку и, следовательно, повелевает познавать Господа, как Бога.

500. Как мы должны познавать Бога?

Из повеления познавать Бога можно вывести особые обязанности: учиться богопознанию как важнейшему из всех знаний; прилежно слушать поучения о Боге и о делах Его в Церкви и благочестивые разговоры об этом дома; читать или слушать книги, научающие богопознанию, во-первых, Священное Писание, во-вторых, писания святых отцов.

501. Что предписывается словами "да не будет у тебя других богов пред лицем Моим"?

Словами "да не будет у тебя других богов пред лицем Моим", предписывается обращаться и стремиться к единому истинному Богу, или, что то же, благоговейно почитать Его.

502. Какие обязанности относятся к внутреннему богопочитанию?

К внутреннему богопочитанию относятся следующие обязанности:

верить в Бога;

ходить перед Богом, т. е. помнить о Боге и всегда поступать осмотрительно, потому что Он видит не только дела, но и сокровеннейшие наши мысли;

бояться Бога, или благоговеть перед Ним, то есть считать гнев Отца небесного величайшим для себя несчастьем, и потому стараться не прогневлять Его;

надеяться на Бога;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика