Я симулировал уверенность, которой на самом деле у меня не было в тот самый момент. У моей сестры было много лишнего, но я обычно был сдержанным. Но не сегодня вечером. Может быть, больше никогда. Этот человек вытянул из меня все. К черту осторожность и смекалку – я не хотел упустить шанс.
— Хорошо, — сказал он, задержав взгляд на моих губах, пока мы продолжали покачиваться в такт музыке. «Не могу дождаться, чтобы услышать твой хриплый голос, когда ты кричишь его в сотый раз».
Он был достаточно уверен в себе за нас обоих. Мне действительно нравилось в нем это качество. Может, не у всех мужчин, но что-то мне подсказывало, что он на это годится.
«Тебе никогда не приходило в голову, что, возможно, ты будешь кричать
К его чести, он подыграл. Он наклонил голову, обдумывая мой вопрос. — Ты права, Мэдлин, мне это не приходило в голову. Но я могу гарантировать, что ты закричишь первым. Всегда первым».
Я почувствовал, как у меня отвисла челюсть. Этот человек оказался совсем не таким, как я ожидал. Я покачала головой, едва сдерживая улыбку. При таких темпах мы окажемся в углу еще до того, как песня закончится. При этих образах пульсация между моими бедрами усилилась. Я бы вообще не возражал против этого. А если бы к нам присоединился его друг Ривер, это был бы полный пакет.
Мой взгляд метнулся к его другу, чей взгляд уже был прикован к нам, но что-то в Байроне вернуло меня к нему. Как будто каждая клетка моего тела нуждалась в нем. Это было волнительно и немного пугающе.
Взгляд Байрона был сосредоточен на Ривере, когда он коротко кивнул ему, что заставило Ривера прийти в движение.
«О чем это?» — спросил я с любопытством.
Он мрачно улыбнулся. Греховно. «Я сказал ему, что мы это делаем».
Мое сердце подпрыгнуло, пульс барабанил в ушах. У меня почти остановилось дыхание. Я сглотнула, пытаясь взять себя в руки и не вести себя как глупая, легкомысленная девчонка.
— Так ты действительно задремал, загорая? Было безопаснее сменить тему. Все мое тело гудело от предвкушения, и я очень надеялась, что он справится. Я не трахался уже больше девяти месяцев.
«Я так и сказал», — ответил он. Я тихо усмехнулся, и он нахмурился. — Почему кажется, что ты мне не веришь?
Я наклонился так, что мои губы коснулись его уха, и сказал: «Я тебе не верю. Ты не из тех, кто просто дремлет.
"Я не?" Интерес пронизал его голос, когда он сильнее притянул меня к себе. Вокруг нас ревела музыка, но я чувствовала каждое его слово, скользившее по моей шее.
«Нет, это не так». В моем голосе не было ни грамма сомнения. «Ты недостаточно расслаблен».
Он нахмурился. "Значение?"
— Ты тоже… — Я искал подходящее слово. «Слишком интенсивно. Вы бы никогда не задремали в кресле. На плоскости. На пляже. На самом деле где угодно.
Я улыбнулась, когда он развернул меня и вернул к себе, тел, толпящихся вокруг нас, практически не существовало.
"Я прав?" Я не мог удержаться от вопроса.
Он на мгновение остановился. — Возможно, — загадочно ответил он.
Я не смог удержаться и закатил глаза.
«Я так прав», — заявил я. «Я читаю тебя, как открытую книгу».
Кажется, это его позабавило. — Хорошо, — сдался он. «Поскольку ты читаешь меня, как открытую книгу. Каким было мое первое впечатление о тебе?»
Я хмыкнул. «Учитывая ваше приветственное приветствие, оно, должно быть, было потрясающим».
«Может быть, я был просто ослеплен твоей красотой и ненавидел тот факт, что кто-то такой великолепный измерял мне кровяное давление?»
Я фыркнул. «Почему-то я в этом сомневаюсь. Но рассмеши меня. Наши тела двигались как одно целое на танцполе. Никогда бы не подумал, что мы раньше не танцевали вместе. «Скажите, какое у вас было первое впечатление?»
«Первое, о чем я подумал, было то, как бы мне хотелось сорвать с тебя эту свежую белую униформу. А потом я заметил ямочки на твоих щеках. Когда ты улыбнулся, я упал на колени».
Я усмехнулась, покачала головой и почувствовала, как покраснели мои щеки. Я была уверена, что покраснела, но не смущалась его комплиментами. Этот парень, должно быть, ежедневно имеет в своем распоряжении ряды красивых женщин. Я едва мог себе представить, чтобы кто-то произвел на него впечатление.
Я старался говорить легко, скрывая тот эффект, который он на меня оказал. «Или вы долгое время находились в изоляции без женщины».
Он усмехнулся. Честно говоря, было неприятно видеть его таким расслабленным. "Твой ход." Я поднял бровь, гадая, что он имел в виду. «Твое первое впечатление обо мне».
Я хмыкнул. Я, конечно, надеялся, что он не напрашивается на комплимент.
— Я думал, ты придурок, — полудразнил я. «Капризный старый придурок».
Он криво улыбнулся мне, благодаря чему выглядел моложе. Я ухмыльнулась, у меня кружилась голова от флирта. «У меня есть член, если ты это имеешь в виду. И он не капризный и не старый».
Я рассмеялся. Это было последнее, что я ожидал услышать из его уст.
"Мистер. Эшфорд, — пробормотал я, словно потрясенный его комментарием. «Так не разговариваешь со своим партнером по танцам».